Skip to main content

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكٰذِبِيْنَ   ( العنكبوت: ٣ )

And indeed
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We tested
فَتَنَّا
आज़माया हमने
those who
ٱلَّذِينَ
उनको जो
(were) before them
مِن
उनसे पहले थे
(were) before them
قَبْلِهِمْۖ
उनसे पहले थे
And Allah will surely make evident
فَلَيَعْلَمَنَّ
पस अलबत्ता ज़रूर जान लेगा
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
अल्लाह
those who
ٱلَّذِينَ
उन लोगों को जिन्होंने
(are) truthful
صَدَقُوا۟
सच कहा
and He will surely make evident
وَلَيَعْلَمَنَّ
और अलबत्ता वो ज़रूर जान लेगा
the liars
ٱلْكَٰذِبِينَ
झूठों को

Walaqad fatanna allatheena min qablihim falaya'lamanna Allahu allatheena sadaqoo walaya'lamanna alkathibeena (al-ʿAnkabūt 29:3)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हालाँकि हम उन लोगों की परीक्षा कर चुके है जो इनसे पहले गुज़र चुके है। अल्लाह तो उन लोगों को मालूम करके रहेगा, जो सच्चे है। और वह झूठों को भी मालूम करके रहेगा

English Sahih:

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars. ([29] Al-'Ankabut : 3)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने तो उन लोगों का भी इम्तिहान लिया जो उनसे पहले गुज़र गए ग़रज़ ख़ुदा उन लोगों को जो सच्चे (दिल से ईमान लाए) हैं यक़ीनन अलहाएदा देखेगा और झूठों को भी (अलहाएदा) ज़रुर देखेगा