Skip to main content

أَوَلَمْ
क्या भला नहीं
يَكْفِهِمْ
काफ़ी उन्हें
أَنَّآ
बेशक हम
أَنزَلْنَا
नाज़िल की हमने
عَلَيْكَ
आप पर
ٱلْكِتَٰبَ
किताब
يُتْلَىٰ
जो पढ़ी जाती है
عَلَيْهِمْۚ
उन पर
إِنَّ
बेशक
فِى
इस में
ذَٰلِكَ
इस में
لَرَحْمَةً
अलबत्ता रहमत
وَذِكْرَىٰ
और नसीहत है
لِقَوْمٍ
उन लोगों के लिए
يُؤْمِنُونَ
जो ईमान लाते हैं

Awalam yakfihim anna anzalna 'alayka alkitaba yutla 'alayhim inna fee thalika larahmatan wathikra liqawmin yuminoona

क्या उनके लिए यह पर्याप्त नहीं कि हमने तुमपर किताब अवतरित की, जो उन्हें पढ़कर सुनाई जाती है? निस्संदेह उसमें उन लोगों के लिए दयालुता है और अनुस्मृति है जो ईमान लाएँ

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
كَفَىٰ
काफ़ी है
بِٱللَّهِ
अल्लाह
بَيْنِى
दर्मियान मेरे
وَبَيْنَكُمْ
और दर्मियान तुम्हारे
شَهِيدًاۖ
गवाह
يَعْلَمُ
वो जानता है
مَا
जो कुछ
فِى
आसमानों में
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
وَٱلْأَرْضِۗ
और ज़मीन में है
وَٱلَّذِينَ
और वो लोग जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
بِٱلْبَٰطِلِ
बातिल पर
وَكَفَرُوا۟
और उन्होंने कुफ़्र किया
بِٱللَّهِ
साथ अल्लाह के
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
هُمُ
वो
ٱلْخَٰسِرُونَ
जो ख़सारा पाने वाले हैं

Qul kafa biAllahi baynee wabaynakum shaheedan ya'lamu ma fee alssamawati waalardi waallatheena amanoo bialbatili wakafaroo biAllahi olaika humu alkhasiroona

कह दो, 'मेरे और तुम्हारे बीच अल्लाह गवाह के रूप में काफ़ी है।' वह जानता है जो कुछ आकाशों और धरती में है। जो लोग असत्य पर ईमान लाए और अल्लाह का इनकार किया वही है जो घाटे में है

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
और वो जल्दी माँगते हैं आपसे
بِٱلْعَذَابِۚ
अज़ाब
وَلَوْلَآ
और अगर ना होती
أَجَلٌ
मुद्दत
مُّسَمًّى
मुक़र्रर
لَّجَآءَهُمُ
अलबत्ता आ जाता उनके पास
ٱلْعَذَابُ
अज़ाब
وَلَيَأْتِيَنَّهُم
और अलबत्ता वो ज़रूर आएगा उनके पास
بَغْتَةً
अचानक
وَهُمْ
इस हाल में कि
لَا
वो शऊर ना रखते होंगे
يَشْعُرُونَ
वो शऊर ना रखते होंगे

Wayasta'jiloonaka bial'athabi walawla ajalun musamman lajaahumu al'athabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yash'uroona

वे तुमसे यातना के लिए जल्दी मचा रहे है। यदि इसका एक नियत समय न होता तो उनपर अवश्य ही यातना आ जाती। वह तो अचानक उनपर आकर रहेगी कि उन्हें ख़बर भी न होगी

Tafseer (तफ़सीर )

يَسْتَعْجِلُونَكَ
वो जल्दी माँगते हैं आपसे
بِٱلْعَذَابِ
अज़ाब
وَإِنَّ
और बेशक
جَهَنَّمَ
जहन्नम
لَمُحِيطَةٌۢ
अलबत्ता घेरने वाली है
بِٱلْكَٰفِرِينَ
काफ़िरों को

Yasta'jiloonaka bial'athabi wainna jahannama lamuheetatun bialkafireena

वे तुमसे यातना के लिए जल्दी मचा रहे है, हालाँकि जहन्नम इनकार करनेवालों को अपने घेरे में लिए हुए है

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
يَغْشَىٰهُمُ
ढाँप लेगा उन्हें
ٱلْعَذَابُ
अज़ाब
مِن
उनके ऊपर से
فَوْقِهِمْ
उनके ऊपर से
وَمِن
और नीचे से
تَحْتِ
और नीचे से
أَرْجُلِهِمْ
उनके पाँव के
وَيَقُولُ
और वो फ़रमाएगा
ذُوقُوا۟
चखो
مَا
जो
كُنتُمْ
थे तुम
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते

Yawma yaghshahumu al'athabu min fawqihim wamin tahti arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum ta'maloona

जिस दिन यातना उन्हें उनके ऊपर से ढाँक लेगी और उनके पाँव के नीचे से भी, और वह कहेगा, 'चखो उसका मज़ा जो कुछ तुम करते रहे हो!'

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰعِبَادِىَ
ऐ मेरे बन्दों
ٱلَّذِينَ
वो जो
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए हो
إِنَّ
बेशक
أَرْضِى
मेरी ज़मीन
وَٰسِعَةٌ
वसीअ है
فَإِيَّٰىَ
पस सिर्फ़ मेरी ही
فَٱعْبُدُونِ
पस तुम इबादत करो मेरी

Ya 'ibadiya allatheena amanoo inna ardee wasi'atun faiyyaya fao'budooni

ऐ मेरे बन्दों, जो ईमान लाए हो! निस्संदेह मेरी धरती विशाल है। अतः तुम मेरी ही बन्दगी करो

Tafseer (तफ़सीर )

كُلُّ
हर
نَفْسٍ
नफ़्स
ذَآئِقَةُ
चखने वाला है
ٱلْمَوْتِۖ
मौत को
ثُمَّ
फिर
إِلَيْنَا
तरफ़ हमारे ही
تُرْجَعُونَ
तुम सब लौटाए जाओगे

Kullu nafsin thaiqatu almawti thumma ilayna turja'oona

प्रत्येक जीव को मृत्यु का स्वाद चखना है। फिर तुम हमारी ओर वापस लौटोगे

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلَّذِينَ
और वो जो
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
لَنُبَوِّئَنَّهُم
अलबत्ता हम ज़रूर ठिकाना देंगे उन्हें
مِّنَ
जन्नत के
ٱلْجَنَّةِ
जन्नत के
غُرَفًا
बालाख़ाने
تَجْرِى
बहती होंगी
مِن
उनके नीचे से
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
خَٰلِدِينَ
हमेशा रहने वाले हैं
فِيهَاۚ
उनमें
نِعْمَ
कितना अच्छा है
أَجْرُ
अजर
ٱلْعَٰمِلِينَ
अमल करने वालों का

Waallatheena amanoo wa'amiloo alssalihati lanubawwiannahum mina aljannati ghurafan tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha ni'ma ajru al'amileena

जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन्हें हम जन्नत की ऊपरी मंज़िल के कक्षों में जगह देंगे, जिनके नीचे नहरें बह रही होंगी। वे उसमें सदैव रहेंगे। क्या ही अच्छा प्रतिदान है कर्म करनेवालों का!

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
صَبَرُوا۟
सब्र किया
وَعَلَىٰ
और अपने रब पर ही
رَبِّهِمْ
और अपने रब पर ही
يَتَوَكَّلُونَ
वो तवक्कल करते हैं

Allatheena sabaroo wa'ala rabbihim yatawakkaloona

जिन्होंने धैर्य से काम लिया और जो अपने रब पर भरोसा रखते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَكَأَيِّن
और कितने ही
مِّن
जानदार हैं
دَآبَّةٍ
जानदार हैं
لَّا
नहीं वो उठाते
تَحْمِلُ
नहीं वो उठाते
رِزْقَهَا
रिज़्क़ अपना
ٱللَّهُ
अल्लाह
يَرْزُقُهَا
रिज़्क़ देता है उन्हें
وَإِيَّاكُمْۚ
और तुम्हें भी
وَهُوَ
और वो ही है
ٱلسَّمِيعُ
ख़ूब सुनने वाला
ٱلْعَلِيمُ
ख़ूब जानने वाला

Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssamee'u al'aleemu

कितने ही चलनेवाले जीवधारी है, जो अपनी रोज़ी उठाए नहीं फिरते। अल्लाह ही उन्हें रोज़ी देता है और तुम्हें भी! वह सब कुछ सुनता, जानता है

Tafseer (तफ़सीर )