Skip to main content

قَالَ رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَ   ( القصص: ١٧ )

He said
قَالَ
कहा
"My Lord!
رَبِّ
ऐ मेरे रब
Because
بِمَآ
बवजह उसके जो
You have favored
أَنْعَمْتَ
इनआम किया तू ने
[on] me
عَلَىَّ
मुझ पर
so not
فَلَنْ
तो हरगिज़ नहीं
I will be
أَكُونَ
मैं हूँगा
a supporter
ظَهِيرًا
मददगार
(of) the criminals"
لِّلْمُجْرِمِينَ
मुजरिमों के लिए

Qala rabbi bima an'amta 'alayya falan akoona thaheeran lilmujrimeena (al-Q̈aṣaṣ 28:17)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'ऐ मेरे रब! जैसे तूने मुझपर अनुकम्पा दर्शाई है, अब मैं भी कभी अपराधियों का सहायक नहीं बनूँगा।'

English Sahih:

He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals." ([28] Al-Qasas : 17)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने अर्ज क़ी परवरदिगार चूँकि तूने मुझ पर एहसान किया है मै भी आइन्दा गुनाहगारों का हरगिज़ मदद गार न बनूगाँ