Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَهُمْ مِّنْ فَزَعٍ يَّوْمَىِٕذٍ اٰمِنُوْنَ   ( النمل: ٨٩ )

Whoever
مَن
जो कोई
comes
جَآءَ
लाएगा
with the good
بِٱلْحَسَنَةِ
नेकी को
then for him
فَلَهُۥ
तो उसके लिए
(will be) better
خَيْرٌ
बेहतर है
than it
مِّنْهَا
उससे
and they
وَهُم
और वो
from
مِّن
घबराहट से
(the) terror
فَزَعٍ
घबराहट से
(of) that Day
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
(will be) safe
ءَامِنُونَ
अमन में होंगे

Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha wahum min faza'in yawmaithin aminoona (an-Naml 27:89)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो कोई सुचरित लेकर आया उसको उससे भी अच्छा प्राप्त होगा; और ऐसे लोग घबराहट से उस दिन निश्चिन्त होंगे

English Sahih:

Whoever comes [at Judgement] with a good deed will have better than it, and they, from the terror of that Day, will be safe. ([27] An-Naml : 89)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो शख्स नेक काम करेगा उसके लिए उसकी जज़ा उससे कहीं बेहतर है ओर ये लोग उस दिन ख़ौफ व ख़तरे से महफूज़ रहेंगे