Skip to main content

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ   ( الشعراء: ٣٠ )

He said
قَالَ
उसने कहा
"Even if
أَوَلَوْ
क्या भला अगर
I bring you
جِئْتُكَ
लाऊँ मैं तेरे पास
something
بِشَىْءٍ
कोई चीज़ (दलील)
manifest?"
مُّبِينٍ
वाज़ेह

Qala awalaw jituka bishayin mubeenin (aš-Šuʿarāʾ 26:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'क्या यदि मैं तेरे पास एक स्पष्ट चीज़ ले आऊँ तब भी?'

English Sahih:

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?" ([26] Ash-Shu'ara : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने कहा अगरचे मैं आपको एक वाजेए व रौशन मौजिज़ा भी दिखाऊ (तो भी)