وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ ( الشعراء: ٢٢٤ )
And the poets -
وَٱلشُّعَرَآءُ
और शुअरा
follow them
يَتَّبِعُهُمُ
पैरवी करते हैं उनकी
the deviators
ٱلْغَاوُۥنَ
बहके हुए लोग
Waalshshu'arao yattabi'uhumu alghawoona (aš-Šuʿarāʾ 26:224)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे कवि, तो उनके पीछे बहके हुए लोग ही चला करते है।-
English Sahih:
And the poets – [only] the deviators follow them; ([26] Ash-Shu'ara : 224)