وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ ( الشعراء: ٢٠٨ )
And not
وَمَآ
और नहीं
We destroyed
أَهْلَكْنَا
हलाक किया हमने
any
مِن
किसी बस्ती को
town
قَرْيَةٍ
किसी बस्ती को
but
إِلَّا
मगर
it had
لَهَا
उसके लिए
warners
مُنذِرُونَ
डराने वाले थे
Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona (aš-Šuʿarāʾ 26:208)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने किसी बस्ती को भी इसके बिना विनष्ट नहीं किया कि उसके लिए सचेत करनेवाले याददिहानी के लिए मौजूद रहे हैं।
English Sahih:
And We did not destroy any city except that it had warners. ([26] Ash-Shu'ara : 208)