Skip to main content

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ   ( الشعراء: ١١٥ )

Not
إِنْ
नहीं हूँ
I am
أَنَا۠
मैं
but
إِلَّا
मगर
a warner
نَذِيرٌ
डराने वाला
clear"
مُّبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

In ana illa natheerun mubeenun (aš-Šuʿarāʾ 26:115)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मैं तो बस स्पष्ट रूप से एक सावधान करनेवाला हूँ।'

English Sahih:

I am only a clear warner." ([26] Ash-Shu'ara : 115)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मै तो सिर्फ (अज़ाबे ख़ुदा से) साफ साफ डराने वाला हूँ