Skip to main content

فَفَرَرْتُ
फिर भाग गया मैं
مِنكُمْ
तुम से
لَمَّا
जब
خِفْتُكُمْ
डरा मैं तुम से
فَوَهَبَ
तो अता किया
لِى
मुझे
رَبِّى
मेरे रब ने
حُكْمًا
हुक्म
وَجَعَلَنِى
और उसने बनाया मुझे
مِنَ
रसूलों में से
ٱلْمُرْسَلِينَ
रसूलों में से

Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman waja'alanee mina almursaleena

फिर जब मुझे तुम्हारा भय हुआ तो मैं तुम्हारे यहाँ से भाग गया। फिर मेरे रब ने मुझे निर्णय-शक्ति प्रदान की और मुझे रसूलों में सम्मिलित किया

Tafseer (तफ़सीर )

وَتِلْكَ
और यही है
نِعْمَةٌ
वो एहसान
تَمُنُّهَا
तुम जतला रहे हो जिसे
عَلَىَّ
मुझ पर
أَنْ
कि
عَبَّدتَّ
ग़ुलाम बना रखा है तुमने
بَنِىٓ
बनी इस्राईल को
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल को

Watilka ni'matun tamunnuha 'alayya an 'abbadta banee israeela

यही वह उदार अनुग्रह है जिसका रहमान तू मुझपर जताता है कि तूने इसराईल की सन्तान को ग़ुलाम बना रखा है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
فِرْعَوْنُ
फ़िरऔन ने
وَمَا
और क्या है
رَبُّ
रब्बुल
ٱلْعَٰلَمِينَ
आलमीन

Qala fir'awnu wama rabbu al'alameena

फ़िरऔन ने कहा, 'और यह सारे संसार का रब क्या होता है?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
رَبُّ
रब है
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
وَٱلْأَرْضِ
और ज़मीन का
وَمَا
और जो कुछ
بَيْنَهُمَآۖ
दर्मियान है उन दोनों के
إِن
अगर
كُنتُم
हो तुम
مُّوقِنِينَ
यक़ीन करने वाले

Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena

उसने कहा, 'आकाशों और धरती का रब और जो कुछ इन दोनों का मध्य है उसका भी, यदि तुम्हें यकीन हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
لِمَنْ
उनको जो
حَوْلَهُۥٓ
उसके इर्द-गिर्द थे
أَلَا
क्या नहीं
تَسْتَمِعُونَ
तुम ग़ौर से सुनते

Qala liman hawlahu ala tastami'oona

उसने अपने आस-पासवालों से कहा, 'क्या तुम सुनते नहीं हो?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
رَبُّكُمْ
रब तुम्हारा
وَرَبُّ
और रब
ءَابَآئِكُمُ
तुम्हारे आबा ओ अजदाद का
ٱلْأَوَّلِينَ
जो पहले थे

Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena

कहा, 'तुम्हारा रब और तुम्हारे अगले बाप-दादा का रब।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
إِنَّ
बेशक
رَسُولَكُمُ
रसूल तुम्हारा
ٱلَّذِىٓ
वो जो
أُرْسِلَ
भेजा गया
إِلَيْكُمْ
तरफ़ तुम्हारे
لَمَجْنُونٌ
अलबत्ता मजनून है

Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun

बोला, 'निश्चय ही तुम्हारा यह रसूल, जो तुम्हारी ओर भेजा गया है, बिलकुल ही पागल है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
رَبُّ
रब
ٱلْمَشْرِقِ
मशरिक़
وَٱلْمَغْرِبِ
और मग़रिब का
وَمَا
और जो
بَيْنَهُمَآۖ
उन दोनों के दर्मियान है
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
تَعْقِلُونَ
तुम अक़्ल रखते

Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum ta'qiloona

उसने कहा, 'पूर्व और पश्चिम का रब और जो कुछ उनके बीच है उसका भी, यदि तुम कुछ बुद्धि रखते हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
لَئِنِ
अलबत्ता अगर
ٱتَّخَذْتَ
बनाया तू ने
إِلَٰهًا
कोई इलाह
غَيْرِى
मेरे सिवा
لَأَجْعَلَنَّكَ
अलबत्ता मैं ज़रूर कर दूँगा तुझे
مِنَ
क़ैदियों में से
ٱلْمَسْجُونِينَ
क़ैदियों में से

Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laaj'alannaka mina almasjooneena

बोला, 'यदि तूने मेरे सिवा किसी और को पूज्य एवं प्रभु बनाया, तो मैं तुझे बन्दी बनाकर रहूँगा।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
أَوَلَوْ
क्या भला अगर
جِئْتُكَ
लाऊँ मैं तेरे पास
بِشَىْءٍ
कोई चीज़ (दलील)
مُّبِينٍ
वाज़ेह

Qala awalaw jituka bishayin mubeenin

उसने कहा, 'क्या यदि मैं तेरे पास एक स्पष्ट चीज़ ले आऊँ तब भी?'

Tafseer (तफ़सीर )