Skip to main content

فَٱتَّقُوا۟
पस डरो
ٱللَّهَ
अल्लाह से
وَأَطِيعُونِ
और इताअत करो मेरी

Faittaqoo Allaha waatee'ooni

अतः अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा का पालन करो

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱتَّقُوا۟
और डरो
ٱلَّذِىٓ
उससे जिस ने
أَمَدَّكُم
मदद की तुम्हारी
بِمَا
साथ उसके जो
تَعْلَمُونَ
तुम जानते हो

Waittaqoo allathee amaddakum bima ta'lamoona

उसका डर रखो जिसने तुम्हें वे चीज़े पहुँचाई जिनको तुम जानते हो

Tafseer (तफ़सीर )

أَمَدَّكُم
उसने मदद की तुम्हारी
بِأَنْعَٰمٍ
साथ मवेशियों
وَبَنِينَ
और बेटों के

Amaddakum bian'amin wabaneena

उसने तुम्हारी सहायता की चौपायों और बेटों से,

Tafseer (तफ़सीर )

وَجَنَّٰتٍ
और बाग़ों
وَعُيُونٍ
और चश्मों के

Wajannatin wa'uyoonin

और बाग़ो और स्रोतो से

Tafseer (तफ़सीर )

إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
عَلَيْكُمْ
तुम पर
عَذَابَ
अज़ाब से
يَوْمٍ
बड़े दिन के
عَظِيمٍ
बड़े दिन के

Innee akhafu 'alaykum 'athaba yawmin 'atheemin

निश्चय ही मुझे तुम्हारे बारे में एक बड़े दिन की यातना का भय है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
سَوَآءٌ
बराबर है
عَلَيْنَآ
हम पर
أَوَعَظْتَ
ख़्वाह नसीहत करे तू
أَمْ
या
لَمْ
ना
تَكُن
तू हो
مِّنَ
नसीहत करने वालों में से
ٱلْوَٰعِظِينَ
नसीहत करने वालों में से

Qaloo sawaon 'alayna awa'athta am lam takun mina alwa'itheena

उन्होंने कहा, 'हमारे लिए बराबर है चाहे तुम नसीहत करो या नसीहत करने वाले न बनो।

Tafseer (तफ़सीर )

إِنْ
नहीं है
هَٰذَآ
ये
إِلَّا
मगर
خُلُقُ
आदत
ٱلْأَوَّلِينَ
पहलों की

In hatha illa khuluqu alawwaleena

यह तो बस पहले लोगों की पुरानी आदत है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और नहीं हैं
نَحْنُ
हम
بِمُعَذَّبِينَ
अज़ाब दिए जाने वाले

Wama nahnu bimu'aththabeena

और हमें कदापि यातना न दी जाएगी।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَكَذَّبُوهُ
तो उन्होंने झुठलाया उसे
فَأَهْلَكْنَٰهُمْۗ
फिर हलाक कर दिया हमने उन्हें
إِنَّ
यक़ीनन
فِى
इस में
ذَٰلِكَ
इस में
لَءَايَةًۖ
अलबत्ता एक निशानी है
وَمَا
और ना
كَانَ
थे
أَكْثَرُهُم
अक्सर उनके
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena

अन्ततः उन्होंने उन्हें झुठला दिया जो हमने उनको विनष्ट कर दिया। बेशक इसमें एक बड़ी निशानी है। इसपर भी उनमें से अधिकतर माननेवाले नहीं

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّ
और बेशक
رَبَّكَ
रब आपका
لَهُوَ
अलबत्ता वो
ٱلْعَزِيزُ
बहुत ज़बरदस्त है
ٱلرَّحِيمُ
निहायत रहम करने वाला है

Wainna rabbaka lahuwa al'azeezu alrraheemu

और बेशक तुम्हारा रब ही है, जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है

Tafseer (तफ़सीर )