Skip to main content

وَبُرِّزَتِ
और ज़ाहिर कर दी जाएगी
ٱلْجَحِيمُ
जहन्नम
لِلْغَاوِينَ
गुमराहों के लिए

Waburrizati aljaheemu lilghaweena

और भडकती आग पथभ्रष्टि लोगों के लिए प्रकट कर दी जाएगी

Tafseer (तफ़सीर )

وَقِيلَ
और कहा जाएगा
لَهُمْ
उन्हें
أَيْنَ
कहाँ हैं जिनकी
مَا
कहाँ हैं जिनकी
كُنتُمْ
थे तुम
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते

Waqeela lahum ayna ma kuntum ta'budoona

और उनसे कहा जाएगा, 'कहाँ है वे जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पूजते रहे हो?

Tafseer (तफ़सीर )

مِن
सिवाए
دُونِ
सिवाए
ٱللَّهِ
अल्लाह के
هَلْ
क्या
يَنصُرُونَكُمْ
वो मदद कर सकते हैं तुम्हारी
أَوْ
या
يَنتَصِرُونَ
वो बदला ले सकते हैं

Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona

क्या वे तुम्हारी कुछ सहायता कर रहे है या अपना ही बचाव कर सकते है?'

Tafseer (तफ़सीर )

فَكُبْكِبُوا۟
तो वो औंधे मुँह गिराए जाऐंगे
فِيهَا
उसमें
هُمْ
वो
وَٱلْغَاوُۥنَ
और बहके हुए लोग

Fakubkiboo feeha hum waalghawoona

फिर वे उसमें औंधे झोक दिए जाएँगे, वे और बहके हुए लोग

Tafseer (तफ़सीर )

وَجُنُودُ
और लश्कर
إِبْلِيسَ
इब्लीस के
أَجْمَعُونَ
सब के सब

Wajunoodu ibleesa ajma'oona

और इबलीस की सेनाएँ, सबके सब।

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
वो कहेंगे
وَهُمْ
जबकि वो
فِيهَا
उसमें
يَخْتَصِمُونَ
वो झगड़ रहे होंगे

Qaloo wahum feeha yakhtasimoona

वे वहाँ आपस में झगड़ते हुए कहेंगे,

Tafseer (तफ़सीर )

تَٱللَّهِ
क़सम अल्लाह की
إِن
बेशक
كُنَّا
थे हम
لَفِى
अलबत्ता गुमराही में
ضَلَٰلٍ
अलबत्ता गुमराही में
مُّبِينٍ
खुली-खुली

TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin

'अल्लाह की क़सम! निश्चय ही हम खुली गुमराही में थे

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
نُسَوِّيكُم
हम बराबर ठहरा रहे थे तुम्हें
بِرَبِّ
साथ रब्बुल
ٱلْعَٰلَمِينَ
आलमीन के

Ith nusawweekum birabbi al'alameena

जबकि हम तुम्हें सारे संसार के रब के बराबर ठहरा रहे थे

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَضَلَّنَآ
गुमराह किया हमें
إِلَّا
मगर
ٱلْمُجْرِمُونَ
मुजरिमों ने

Wama adallana illa almujrimoona

और हमें तो बस उन अपराधियों ने ही पथभ्रष्ट किया

Tafseer (तफ़सीर )

فَمَا
तो नहीं
لَنَا
हमारे लिए
مِن
कोई सिफ़ारिशियों में से
شَٰفِعِينَ
कोई सिफ़ारिशियों में से

Fama lana min shafi'eena

अब न हमारा कोई सिफ़ारिशी है,

Tafseer (तफ़सीर )