Skip to main content

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاۤءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ تَنْزِيْلًا   ( الفرقان: ٢٥ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
और जिस दिन
will split open
تَشَقَّقُ
फट जाएगा
the heavens
ٱلسَّمَآءُ
आसमान
with the clouds
بِٱلْغَمَٰمِ
साथ बादलों के
and (will be) sent down
وَنُزِّلَ
और उतारे जाऐंगे
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्ते
descending
تَنزِيلًا
उतारा जाना

Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almalaikatu tanzeelan (al-Furq̈ān 25:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उस दिन आकाश एक बादल के साथ फटेगा और फ़रिश्ते भली प्रकार उतारे जाएँगे

English Sahih:

And [mention] the Day when the heaven will split open with [emerging] clouds, and the angels will be sent down in successive descent. ([25] Al-Furqan : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिस दिन आसमान बदली के सबब से फट जाएगा और फरिश्ते कसरत से (जूक दर ज़ूक) नाज़िल किए जाएँगे