Skip to main content

قُلْ لِّمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهَآ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( المؤمنون: ٨٤ )

Say
قُل
कह दीजिए
"To whom (belongs)
لِّمَنِ
किस के लिए है
the earth
ٱلْأَرْضُ
ज़मीन
and whoever
وَمَن
और जो कुछ
(is) in it
فِيهَآ
इसमें है
if
إِن
अगर
you
كُنتُمْ
हो तुम
know?"
تَعْلَمُونَ
तु जानते

Qul limani alardu waman feeha in kuntum ta'lamoona (al-Muʾminūn 23:84)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'यह धरती और जो भी इसमें आबाद है, वे किसके है, बताओ यदि तुम जानते हो?'

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?" ([23] Al-Mu'minun : 84)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि भला अगर तुम लोग कुछ जानते हो (तो बताओ) ये ज़मीन और जो लोग इसमें हैं किस के हैं वह फौरन जवाब देगें ख़ुदा के