Skip to main content

وَاِنَّ هٰذِهٖٓ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا۠ رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ  ( المؤمنون: ٥٢ )

And indeed
وَإِنَّ
और बेशक
this
هَٰذِهِۦٓ
ये
your religion
أُمَّتُكُمْ
उम्मत तुम्हारी
(is) religion
أُمَّةً
उम्मत है
one
وَٰحِدَةً
एक ही
And I Am
وَأَنَا۠
और मैं
your Lord
رَبُّكُمْ
रब हूँ तुम्हारा
so fear Me
فَٱتَّقُونِ
पस डरो मुझ से

Wainna hathihi ommatukum ommatan wahidatan waana rabbukum faittaqooni (al-Muʾminūn 23:52)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और निश्चय ही यह तुम्हारा समुदाय, एक ही समुदाय है और मैं तुम्हारा रब हूँ। अतः मेरा डर रखो।'

English Sahih:

And indeed this, your religion, is one religion, and I am your Lord, so fear Me." ([23] Al-Mu'minun : 52)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(लोगों ये दीन इस्लाम) तुम सबका मज़हब एक ही मज़हब है और मै तुम लोगों का परवरदिगार हूँ