Skip to main content

قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَاۤلِّيْنَ  ( المؤمنون: ١٠٦ )

They (will) say
قَالُوا۟
वो कहेंगे
"Our Lord!
رَبَّنَا
ऐ हमारे रब
Overcame
غَلَبَتْ
ग़ालिब आ गई
[on] us
عَلَيْنَا
हम पर
our wretchedness
شِقْوَتُنَا
बदबख़्ती हमारी
and we were
وَكُنَّا
और थे हम
a people
قَوْمًا
लोग
astray
ضَآلِّينَ
गुमराह

Qaloo rabbana ghalabat 'alayna shiqwatuna wakunna qawman dalleena (al-Muʾminūn 23:106)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे कहेंगे, 'ऐ हमारे रब! हमारा दुर्भाग्य हमपर प्रभावी हुआ और हम भटके हुए लोग थे

English Sahih:

They will say, "Our Lord, our wretchedness overcame us, and we were a people astray. ([23] Al-Mu'minun : 106)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह जवाब देगें ऐ हमारे परवरदिगार हमको हमारी कम्बख्ती ने आज़माया और हम गुमराह लोग थे