Skip to main content

وَّلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوْا بِهٖ فَتُخْبِتَ لَهٗ قُلُوْبُهُمْۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الحج: ٥٤ )

And that may know
وَلِيَعْلَمَ
और ताकि जान लें
those who
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
have been given
أُوتُوا۟
दिए गए
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
इल्म
that it
أَنَّهُ
कि बेशक वो
(is) the truth
ٱلْحَقُّ
हक़ है
from
مِن
आपके रब की तरफ़ से
your Lord
رَّبِّكَ
आपके रब की तरफ़ से
and they believe
فَيُؤْمِنُوا۟
फिर वो ईमान ले आऐं
in it
بِهِۦ
उस पर
and may humbly submit
فَتُخْبِتَ
फिर वो आजिज़ी करें
to it
لَهُۥ
उसके लिए
their hearts
قُلُوبُهُمْۗ
दिल उनके
And indeed
وَإِنَّ
और बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(is) surely (the) Guide
لَهَادِ
अलबत्ता राह दिखाने वाला है
(of) those who
ٱلَّذِينَ
उनको जो
believe
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए
to
إِلَىٰ
तरफ़ रास्ते
a Path
صِرَٰطٍ
तरफ़ रास्ते
Straight
مُّسْتَقِيمٍ
सीधे के

Waliya'lama allatheena ootoo al'ilma annahu alhaqqu min rabbika fayuminoo bihi fatukhbita lahu quloobuhum wainna Allaha lahadi allatheena amanoo ila siratin mustaqeemin (al-Ḥajj 22:54)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और ताकि वे लोग जिन्हें ज्ञान मिला है, जान लें कि यह तुम्हारे रब की ओर से सत्य है। अतः वे इसपर ईमान लाएँ और उसके सामने उनके दिल झुक जाएँ और निश्चय ही अल्लाह ईमान लानेवालों को अवश्य सीधा मार्ग दिखाता है

English Sahih:

And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it. And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path. ([22] Al-Hajj : 54)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (इसलिए भी) ताकि जिन लोगों को (कुतूबे समावी का) इल्म अता हुआ है वह जान लें कि ये (वही) बेशक तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से ठीक ठीक (नाज़िल) हुईहै फिर (ये ख्याल करके) इस पर वह लोग ईमान लाए फिर उनके दिल खुदा के सामने आजिज़ी करें और इसमें तो शक ही नहीं कि जिन लोगों ने ईमान कुबूल किया उनकी खुदा सीधी राह तक पहुँचा देता है