وَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۗ كُلٌّ اِلَيْنَا رَاجِعُوْنَ ࣖ ( الأنبياء: ٩٣ )
But they cut off
وَتَقَطَّعُوٓا۟
और उन्होंने टुकड़े-टुकड़े कर डाला
their affair
أَمْرَهُم
अपने काम (दीन ) को
among themselves
بَيْنَهُمْۖ
आपस में
all
كُلٌّ
सब के सब
to Us
إِلَيْنَا
तरफ़ हमारे
(will) return
رَٰجِعُونَ
लौटने वाले हैं
Wataqatta'oo amrahum baynahum kullun ilayna raji'oona (al-ʾAnbiyāʾ 21:93)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
किन्तु उन्होंने आपस में अपने मामलों को टुकड़े-टुकड़े कर डाला। - प्रत्येक को हमारी ओर पलटना है। -
English Sahih:
And [yet] they divided their affair [i.e., that of their religion] among themselves, [but] all to Us will return. ([21] Al-Anbya : 93)