Skip to main content

وَلَقَدِ
अलबत्ता तहक़ीक़
ٱسْتُهْزِئَ
मज़ाक़ उड़ाया गया
بِرُسُلٍ
कई रसूलों का
مِّن
आपसे पहले
قَبْلِكَ
आपसे पहले
فَحَاقَ
तो घेर लिया
بِٱلَّذِينَ
उनको जिन्होंने
سَخِرُوا۟
मज़ाक़ उड़ाया
مِنْهُم
उनमें से
مَّا
उसने जो
كَانُوا۟
थे वो
بِهِۦ
जिसका
يَسْتَهْزِءُونَ
वो मज़ाक उड़ाते

Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona

तुमसे पहले भी रसूलों की हँसी उड़ाई जा चुकी है, किन्तु उनमें से जिन लोगों ने उनकी हँसी उड़ाई थी उन्हें उसी चीज़ ने आ घेरा, जिसकी वे हँसी उड़ाते थे

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
مَن
कौन
يَكْلَؤُكُم
निग्हबानी कर रहा है तुम्हारी
بِٱلَّيْلِ
रात
وَٱلنَّهَارِ
और दिन को
مِنَ
रहमान से
ٱلرَّحْمَٰنِۗ
रहमान से
بَلْ
बल्कि
هُمْ
वो
عَن
ज़िक्र से
ذِكْرِ
ज़िक्र से
رَبِّهِم
अपने रब के
مُّعْرِضُونَ
ऐराज़ करने वाले हैं

Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal hum 'an thikri rabbihim mu'ridoona

कहो कि 'कौन रहमान के मुक़ाबले में रात-दिन तुम्हारी रक्षा करेगा? बल्कि बात यह है कि वे अपने रब की याददिहानी से कतरा रहे है

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
या
لَهُمْ
उनके लिए
ءَالِهَةٌ
कुछ इलाह हैं
تَمْنَعُهُم
जो बचाते हैं उन्हें
مِّن
हमारे सिवा
دُونِنَاۚ
हमारे सिवा
لَا
नहीं वो इस्तिताअत रखते
يَسْتَطِيعُونَ
नहीं वो इस्तिताअत रखते
نَصْرَ
मदद की
أَنفُسِهِمْ
अपनी जानों की
وَلَا
और ना
هُم
वो
مِّنَّا
हमारी तरफ़ से
يُصْحَبُونَ
वो साथ दिए जाते हैं

Am lahum alihatun tamna'uhum min doonina la yastatee'oona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona

(क्या वे हमें नहीं जानते) या हमसे हटकर उनके और भी इष्ट-पूज्य है, जो उन्हें बचा ले? वे तो स्वयं अपनी ही सहायता नहीं कर सकते है और न हमारे मुक़ाबले में उनका कोई साथ ही दे सकता है

Tafseer (तफ़सीर )

بَلْ
बल्कि
مَتَّعْنَا
फायदा दिया हमने
هَٰٓؤُلَآءِ
उन लोगों को
وَءَابَآءَهُمْ
और उनके आबाओ अजदाद को
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
طَالَ
लम्बी होगई
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلْعُمُرُۗ
उम्र
أَفَلَا
क्या फिर नहीं
يَرَوْنَ
वो देखते
أَنَّا
कि बेशक हम
نَأْتِى
हम आते हैं
ٱلْأَرْضَ
ज़मीन को
نَنقُصُهَا
हम घटाते हैं उसे
مِنْ
उसके किनारों से
أَطْرَافِهَآۚ
उसके किनारों से
أَفَهُمُ
क्या फिर वो
ٱلْغَٰلِبُونَ
ग़ालिब आने वाले हैं

Bal matta'na haolai waabaahum hatta tala 'alayhimu al'umuru afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona

बल्कि बात यह है कि हमने उन्हें और उनके बाप-दादा को सुख-सुविधा प्रदान की, यहाँ तक कि इसी दशा में एक लम्बी मुद्दत उनपर गुज़र गई, तो क्या वे देखते नहीं कि हम इस भूभाग को उसके चतुर्दिक से घटाते हुए बढ़ रहे है? फिर क्या वे अभिमानी रहेंगे?

Tafseer (तफ़सीर )

قُلْ
कह दीजिए
إِنَّمَآ
बेशक
أُنذِرُكُم
मैं डराता हूँ तुम्हें
بِٱلْوَحْىِۚ
साथ वही के
وَلَا
और नहीं
يَسْمَعُ
सुना करते
ٱلصُّمُّ
बहरे
ٱلدُّعَآءَ
पुकार को
إِذَا
जब कभी
مَا
जब कभी
يُنذَرُونَ
वो डराए जाते हैं

Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasma'u alssummu alddu'aa itha ma yuntharoona

कह दो, 'मैं तो बस प्रकाशना के आधार पर तुम्हें सावधान करता हूँ।' किन्तु बहरे पुकार को नहीं सुनते, जबकि उन्हें सावधान किया जाए

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَئِن
और अलबत्ता अगर
مَّسَّتْهُمْ
छू जाए
نَفْحَةٌ
एक झोंका
مِّنْ
अज़ाब से
عَذَابِ
अज़ाब से
رَبِّكَ
आपके रब के
لَيَقُولُنَّ
अलबत्ता वो ज़रूर कहेंगे
يَٰوَيْلَنَآ
हाय अफ़सोस हम पर
إِنَّا
बेशक हम
كُنَّا
थे हम ही
ظَٰلِمِينَ
ज़लिम

Walain massathum nafhatun min 'athabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena

और यदि तुम्हारे रब की यातना का कोई झोंका भी उन्हें छू जाए तो वे कहन लगे, 'हाय, हमारा दुर्भाग्य! निस्संदेह हम ज़ालिम थे।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَضَعُ
और हम रख देंगे
ٱلْمَوَٰزِينَ
तराज़ू
ٱلْقِسْطَ
इन्साफ़ वाले
لِيَوْمِ
दिन
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
فَلَا
तो ना
تُظْلَمُ
ज़ुल्म किया जाएगा
نَفْسٌ
किसी नफ़्स पर
شَيْـًٔاۖ
कुछ भी
وَإِن
और अगरचे
كَانَ
हो वो
مِثْقَالَ
बराबर
حَبَّةٍ
दाने
مِّنْ
राई के
خَرْدَلٍ
राई के
أَتَيْنَا
हम ले आऐंगे
بِهَاۗ
उसे
وَكَفَىٰ
और काफ़ी हैं
بِنَا
हम
حَٰسِبِينَ
हिसाब लेने वाले

Wanada'u almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena

और हम बज़नी, अच्छे न्यायपूर्ण कामों को क़ियामत के दिन के लिए रख रहे है। फिर किसी व्यक्ति पर कुछ भी ज़ुल्म न होगा, यद्यपि वह (कर्म) राई के दाने के बराबर हो, हम उसे ला उपस्थित करेंगे। और हिसाब करने के लिए हम काफ़ी है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
ءَاتَيْنَا
दिया हमने
مُوسَىٰ
मूसा
وَهَٰرُونَ
और हारून को
ٱلْفُرْقَانَ
फ़ुरक़ान
وَضِيَآءً
और रौशनी
وَذِكْرًا
और ज़िक्र
لِّلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए

Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena

और हम मूसा और हारून को कसौटी और रौशनी और याददिहानी प्रदान कर चुके हैं, उन डर रखनेवालों के लिए

Tafseer (तफ़सीर )

ٱلَّذِينَ
वो जो
يَخْشَوْنَ
डरते हैं
رَبَّهُم
अपने रब से
بِٱلْغَيْبِ
ग़ायबाना तौर पर
وَهُم
और वो
مِّنَ
क़यामत से
ٱلسَّاعَةِ
क़यामत से
مُشْفِقُونَ
डरने वाले हैं

Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssa'ati mushfiqoona

जो परोक्ष में रहते हुए अपने रब से डरते है और उन्हें क़ियामत की घड़ी का भय लगा रहता है

Tafseer (तफ़सीर )

وَهَٰذَا
और ये है
ذِكْرٌ
ज़िक्र
مُّبَارَكٌ
बाबरकत
أَنزَلْنَٰهُۚ
नाज़िल किया हमने उसे
أَفَأَنتُمْ
क्या फिर तुम
لَهُۥ
उसका
مُنكِرُونَ
इन्कार करने वाले हो

Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona

और वह बरकतवाली अनुस्मृति है, जिसको हमने अवतरित किया है। तो क्या तुम्हें इससे इनकार है

Tafseer (तफ़सीर )