Skip to main content

ٱشْدُدْ
मज़बूत कर दे
بِهِۦٓ
साथ इसके
أَزْرِى
क़ुव्वत/कमर मेरी

Oshdud bihi azree

उसके द्वारा मेरी कमर मज़बूत कर

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَشْرِكْهُ
और शरीक कर दे इसे
فِىٓ
मेरे काम में
أَمْرِى
मेरे काम में

Waashrikhu fee amree

और उसे मेरे काम में शरीक कर दें,

Tafseer (तफ़सीर )

كَىْ
ताकि
نُسَبِّحَكَ
हम तस्बीह करें तेरी
كَثِيرًا
कसरत से

Kay nusabbihaka katheeran

कि हम अधिक से अधिक तेरी तसबीह करें

Tafseer (तफ़सीर )

وَنَذْكُرَكَ
और हम याद करें तुझे
كَثِيرًا
कसरत से

Wanathkuraka katheeran

और तुझे ख़ूब याद करें

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّكَ
बेशक तू
كُنتَ
तू ही है
بِنَا
हमें
بَصِيرًا
ख़ूब देखने वाला

Innaka kunta bina baseeran

निश्चय ही तू हमें खूब देख रहा है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
फ़रमाया
قَدْ
तहक़ीक़
أُوتِيتَ
तू दे दिया गया
سُؤْلَكَ
सवाल अपना
يَٰمُوسَىٰ
ऐ मूसा

Qala qad ooteeta sulaka ya moosa

कहा, 'दिया गया तुझे जो तूने माँगा, ऐ मूसा!

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
مَنَنَّا
एहसान किया था हमने
عَلَيْكَ
तुझ पर
مَرَّةً
एक बार
أُخْرَىٰٓ
और भी

Walaqad mananna 'alayka marratan okhra

हम तो तुझपर एक बार और भी उपकार कर चुके है

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
أَوْحَيْنَآ
वही (इल्हाम) की हमने
إِلَىٰٓ
तरफ़ तेरी माँ के
أُمِّكَ
तरफ़ तेरी माँ के
مَا
जो
يُوحَىٰٓ
वही (इल्हाम) की जाती है

Ith awhayna ila ommika ma yooha

जब हमने तेरी माँ के दिल में यह बात डाली थी, जो अब प्रकाशना की जा रही है,

Tafseer (तफ़सीर )

أَنِ
कि
ٱقْذِفِيهِ
डाल दे इसे
فِى
ताबूत में
ٱلتَّابُوتِ
ताबूत में
فَٱقْذِفِيهِ
फिर डाल दे उसे
فِى
दरिया में
ٱلْيَمِّ
दरिया में
فَلْيُلْقِهِ
फिर ज़रूर डाल देगा उसे
ٱلْيَمُّ
दरिया
بِٱلسَّاحِلِ
साहिल पर
يَأْخُذْهُ
पकड़ लेगा उसे
عَدُوٌّ
दुश्मन
لِّى
मेरा
وَعَدُوٌّ
और दुश्मन
لَّهُۥۚ
उसका
وَأَلْقَيْتُ
और डाल दी मैंने
عَلَيْكَ
तुझ पर
مَحَبَّةً
मोहब्बत
مِّنِّى
अपनी तरफ़ से
وَلِتُصْنَعَ
और ताकि तू परवरिश किया जाए
عَلَىٰ
मेरी आँखों के सामने
عَيْنِىٓ
मेरी आँखों के सामने

Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili yakhuthhu 'aduwwun lee wa'aduwwun lahu waalqaytu 'alayka mahabbatan minnee walitusna'a 'ala 'aynee

कि उसको सन्दूक में रख दे; फिर उसे दरिया में डाल दे; फिर दरिया उसे तट पर डाल दे कि उसे मेरा शत्रु और उसका शत्रु उठा ले। मैंने अपनी ओर से तुझपर अपना प्रेम डाला। (ताकि तू सुरक्षित रहे) और ताकि मेरी आँख के सामने तेरा पालन-पोषण हो

Tafseer (तफ़सीर )

إِذْ
जब
تَمْشِىٓ
चलती थी
أُخْتُكَ
बहन तेरी
فَتَقُولُ
फिर वो कहती थी
هَلْ
क्या
أَدُلُّكُمْ
मैं रहनुमाई करुँ तुम्हारी
عَلَىٰ
उस पर जो
مَن
उस पर जो
يَكْفُلُهُۥۖ
किफ़ालत करेगा इसकी
فَرَجَعْنَٰكَ
तो लौटा दिया हमने तुझे
إِلَىٰٓ
तरफ़ तेरी माँ के
أُمِّكَ
तरफ़ तेरी माँ के
كَىْ
ताकि ठन्डी हो
تَقَرَّ
ताकि ठन्डी हो
عَيْنُهَا
आँख उसकी
وَلَا
और ना
تَحْزَنَۚ
वो ग़म करे
وَقَتَلْتَ
और क़त्ल किया था तूने
نَفْسًا
एक जान को
فَنَجَّيْنَٰكَ
तो निजात दी हमने तुझे
مِنَ
ग़म से
ٱلْغَمِّ
ग़म से
وَفَتَنَّٰكَ
और आज़माया था हमने तुझे
فُتُونًاۚ
ख़ूब आज़माना
فَلَبِثْتَ
फिर ठहरा रहा तू
سِنِينَ
कई साल
فِىٓ
अहले मदयन में
أَهْلِ
अहले मदयन में
مَدْيَنَ
अहले मदयन में
ثُمَّ
फिर
جِئْتَ
आ गया तू
عَلَىٰ
मुकर्रर अंदाज़े पर
قَدَرٍ
मुकर्रर अंदाज़े पर
يَٰمُوسَىٰ
ऐ मूसा

Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum 'ala man yakfuluhu faraja'naka ila ommika kay taqarra 'aynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma jita 'ala qadarin ya moosa

याद कर जबकि तेरी बहन जाती और कहती थी, क्या मैं तुम्हें उसका पता बता दूँ जो इसका पालन-पोषण अपने ज़िम्मे ले ले? इस प्रकार हमने फिर तुझे तेरी माँ के पास पहुँचा दिया, ताकि उसकी आँख ठंड़ी हो और वह शोकाकुल न हो। और हमने तुझे भली-भाँति परखा। फिर तू कई वर्ष मदयन के लोगों में ठहरा रहा। फिर ऐ मूसा! तू ख़ास समय पर आ गया है

Tafseer (तफ़सीर )