Falamma ataha noodiya ya moosa
फिर जब वह वहाँ पहुँचा तो पुकारा गया, 'ऐ मूसा!
Innee ana rabbuka faikhla' na'layka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan
मैं ही तेरा रब हूँ। अपने जूते उतार दे। तू पवित्र घाटी 'तुवा' में है
Waana ikhtartuka faistami' lima yooha
मैंने तुझे चुन लिया है। अतः सुन, जो कुछ प्रकाशना की जाती है
Innanee ana Allahu la ilaha illa ana fao'budnee waaqimi alssalata lithikree
निस्संदेह मैं ही अल्लाह हूँ। मेरे सिवा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। अतः तू मेरी बन्दगी कर और मेरी याद के लिए नमाज़ क़ायम कर
Inna alssa'ata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tas'a
निश्चय ही वह (क़ियामत की) घड़ी आनेवाली है - शीघ्र ही उसे लाऊँगा, उसे छिपाए रखता हूँ - ताकि प्रत्येक व्यक्ति जो प्रयास वह करता है, उसका बदला पाए
Fala yasuddannaka 'anha man la yuminu biha waittaba'a hawahu fatarda
अतः जो कोई उसपर ईमान नहीं लाता और अपनी वासना के पीछे पड़ा है, वह तुझे उससे रोक न दे, अन्यथा तू विनष्ट हो जाएगा
Wama tilka biyameenika ya moosa
और ऐ मूसा! यह तेरे दाहिने हाथ में क्या है?'
Qala hiya 'asaya atawakkao 'alayha waahushshu biha 'ala ghanamee waliya feeha maaribu okhra
उसने कहा, 'यह मेरी लाठी है। मैं इसपर टेक लगाता हूँ और इससे अपनी बकरियों के लिए पत्ते झाड़ता हूँ और इससे मेरी दूसरी ज़रूरतें भी पूरी होती है।'
Qala alqiha ya moosa
कहा, 'डाल दे उसे, ऐ मूसा!'
Faalqaha faitha hiya hayyatun tas'a
अतः उसने डाल दिया। सहसा क्या देखते है कि वह एक साँप है, जो दौड़ रहा है