Skip to main content

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا هِيَ ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَّلَا بِكْرٌۗ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذٰلِكَ ۗ فَافْعَلُوْا مَا تُؤْمَرُوْنَ   ( البقرة: ٦٨ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"Pray
ٱدْعُ
दुआ करो
for us
لَنَا
हमारे लिए
(to) your Lord
رَبَّكَ
अपने रब से
to make clear
يُبَيِّن
वो वाज़ेह कर दे
to us
لَّنَا
हमारे लिए
what
مَا
कैसी हो
it (is)"
هِىَۚ
वो
He said
قَالَ
कहा
"Indeed He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
says
يَقُولُ
वो फ़रमाता है
"[Indeed] it
إِنَّهَا
बेशक वो
(is) a cow
بَقَرَةٌ
गाय
not
لَّا
ना बूढ़ी हो
old
فَارِضٌ
ना बूढ़ी हो
and not
وَلَا
और ना
young
بِكْرٌ
छोटी
middle aged
عَوَانٌۢ
औसत उम्र की हो
between
بَيْنَ
दर्मियान
that"
ذَٰلِكَۖ
इसके
so do
فَٱفْعَلُوا۟
तो करो
what
مَا
जो
you are commanded"
تُؤْمَرُونَ
तुम हुक्म दिए जाते हो

Qaloo od'u lana rabbaka yubayyin lana ma hiya qala innahu yaqoolu innaha baqaratun la faridun wala bikrun 'awanun bayna thalika faif'aloo ma tumaroona (al-Baq̈arah 2:68)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

बोले, 'हमारे लिए अपने रब से निवेदन करो कि वह हम पर स्पष्टा कर दे कि वह गाय कौन-सी है?' उसने कहा, 'वह कहता है कि वह ऐसी गाय है जो न बूढ़ी है, न बछिया, इनके बीच की रास है; तो जो तुम्हें हुक्म दिया जा रहा है, करो।'

English Sahih:

They said, "Call upon your Lord to make clear to us what it is." [Moses] said, "[Allah] says, 'It is a cow which is neither old nor virgin, but median between that,' so do what you are commanded." ([2] Al-Baqarah : 68)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तब वह लोग कहने लगे कि (अच्छा) तुम अपने खुदा से दुआ करो कि हमें बता दे कि वह गाय कैसी हो मूसा ने कहा बेशक खुदा ने फरमाता है कि वह गाय न तो बहुत बूढ़ी हो और न बछिया बल्कि उनमें से औसत दरजे की हो, ग़रज़ जो तुमको हुक्म दिया गया उसको बजा लाओ