وَلَا تَأْكُلُوْٓا اَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُوْا بِهَآ اِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوْا فَرِيْقًا مِّنْ اَمْوَالِ النَّاسِ بِالْاِثْمِ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ ( البقرة: ١٨٨ )
And (do) not
وَلَا
और ना
eat
تَأْكُلُوٓا۟
तुम खाओ
your properties
أَمْوَٰلَكُم
अपने मालों को
among yourselves
بَيْنَكُم
आपस में
wrongfully
بِٱلْبَٰطِلِ
बातिल (तरीक़े) से
and present
وَتُدْلُوا۟
और (ना) तुम पहुँचाओ
[with] it
بِهَآ
उन्हें
to
إِلَى
तरफ़ हाकिमों के
the authorities
ٱلْحُكَّامِ
तरफ़ हाकिमों के
so that you may eat
لِتَأْكُلُوا۟
ताकि तुम खाओ
a portion
فَرِيقًا
एक हिस्सा
from
مِّنْ
मालों मे से
(the) wealth
أَمْوَٰلِ
मालों मे से
(of) the people
ٱلنَّاسِ
लोगों के
sinfully
بِٱلْإِثْمِ
साथ गुनाह के
while you
وَأَنتُمْ
हालाँकि तुम
know
تَعْلَمُونَ
तुम जानते हो
Wala takuloo amwalakum baynakum bialbatili watudloo biha ila alhukkami litakuloo fareeqan min amwali alnnasi bialithmi waantum ta'lamoona (al-Baq̈arah 2:188)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और आपस में तुम एक-दूसरे के माल को अवैध रूप से न खाओ, और न उन्हें हाकिमों के आगे ले जाओ कि (हक़ मारकर) लोगों के कुछ माल जानते-बूझते हड़प सको
English Sahih:
And do not consume one another's wealth unjustly or send it [in bribery] to the rulers in order that [they might aid] you [to] consume a portion of the wealth of the people in sin, while you know [it is unlawful]. ([2] Al-Baqarah : 188)