Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ  ( البقرة: ١٥٧ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही वो लोग हैं
on them
عَلَيْهِمْ
जिन पर
(are) blessings
صَلَوَٰتٌ
नवाज़िशें/इनायतें हैं
from
مِّن
उनके रब की तरफ़ से
their Lord
رَّبِّهِمْ
उनके रब की तरफ़ से
and Mercy
وَرَحْمَةٌۖ
और रहमत है
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
और यही लोग हैं
[they]
هُمُ
वो
(are) the guided ones
ٱلْمُهْتَدُونَ
जो हिदायत याफ़्ता हैं

Olaika 'alayhim salawatun min rabbihim warahmatun waolaika humu almuhtadoona (al-Baq̈arah 2:157)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यही लोग है जिनपर उनके रब की विशेष कृपाएँ है और दयालुता भी; और यही लोग है जो सीधे मार्ग पर हैं

English Sahih:

Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided. ([2] Al-Baqarah : 157)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उन्हीं लोगों पर उनके परवरदिगार की तरफ से इनायतें हैं और रहमत और यही लोग हिदायत याफ्ता है