اَوَلَا يَذْكُرُ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا ( مريم: ٦٧ )
Does not
أَوَلَا
क्या भला नहीं
remember
يَذْكُرُ
याद करता
[the] man
ٱلْإِنسَٰنُ
इन्सान
that We
أَنَّا
कि बेशक हम
We created him
خَلَقْنَٰهُ
पैदा किया हमने उसे
before
مِن
इससे क़ब्ल
before
قَبْلُ
इससे क़ब्ल
while not
وَلَمْ
और ना
he was
يَكُ
था वो
anything?
شَيْـًٔا
कोई चीज़
Awala yathkuru alinsanu anna khalaqnahu min qablu walam yaku shayan (Maryam 19:67)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या मनुष्य याद नहीं करता कि हम उसे इससे पहले पैदा कर चुके है, जबकि वह कुछ भी न था?
English Sahih:
Does man not remember that We created him before, while he was nothing? ([19] Maryam : 67)