Skip to main content

وَاِنَّا لَجَاعِلُوْنَ مَا عَلَيْهَا صَعِيْدًا جُرُزًاۗ   ( الكهف: ٨ )

And indeed We
وَإِنَّا
और बेशक हम
(will) surely make
لَجَٰعِلُونَ
अलबत्ता बनाने वाले हैं
what
مَا
उसको जो
(is) on it
عَلَيْهَا
उस पर है
soil
صَعِيدًا
मैदान
barren
جُرُزًا
चटियल

Wainna laja'iloona ma 'alayha sa'eedan juruzan (al-Kahf 18:8)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जो कुछ उसपर है उसे तो हम एक चटियल मैदान बना देनेवाले है

English Sahih:

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground. ([18] Al-Kahf : 8)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (फिर) हम एक न एक दिन जो कुछ भी इस पर है (सबको मिटा करके) चटियल मैदान बना देगें