Skip to main content

قَالَ لَهٗ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا  ( الكهف: ٦٦ )

Said
قَالَ
कहा
to him
لَهُۥ
उसे
Musa
مُوسَىٰ
मूसा ने
"May
هَلْ
क्या
I follow you
أَتَّبِعُكَ
मैं पैरवी करूँ तुम्हारी
on
عَلَىٰٓ
उस पर
that
أَن
कि
you teach me
تُعَلِّمَنِ
तुम सिखाओ मुझे
of what
مِمَّا
उसमें से जो
you have been taught
عُلِّمْتَ
तुम सिखाए गए
(of) right guidance?"
رُشْدًا
हिदायत (समझ बूझ)

Qala lahu moosa hal attabi'uka 'ala an tu'allimani mimma 'ullimta rushdan (al-Kahf 18:66)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मूसा ने उससे कहा, 'क्या मैं आपके पीछे चलूँ, ताकि आप मुझे उस ज्ञान औऱ विवेक की शिक्षा दें, जो आपको दी गई है?'

English Sahih:

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?" ([18] Al-Kahf : 66)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उसे इल्म लदुन्नी (अपने ख़ास इल्म) में से कुछ सिखाया था मूसा ने उन (ख़िज्र) से कहा क्या (आपकी इजाज़त है कि) मै इस ग़रज़ से आपके साथ साथ रहूँ