Skip to main content

لٰكِنَّا۠ هُوَ اللّٰهُ رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا   ( الكهف: ٣٨ )

But as for me
لَّٰكِنَّا۠
लेकिन
He
هُوَ
वो
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
my Lord
رَبِّى
मेरा रब है
and not
وَلَآ
और नहीं
I associate
أُشْرِكُ
मैं शरीक ठहराता
with my Lord
بِرَبِّىٓ
साथ अपने रब के
anyone
أَحَدًا
किसी एक को

Lakinna huwa Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan (al-Kahf 18:38)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

लेकिन मेरा रब तो वही अल्लाह है और मैं किसी को अपने रब के साथ साझीदार नहीं बनाता

English Sahih:

But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone. ([18] Al-Kahf : 38)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हम तो (कहते हैं कि) वही ख़ुदा मेरा परवरदिगार है और मै तो अपने परवरदिगार का किसी को शरीक नहीं बनाता