Skip to main content

فَأَرَدْنَآ
तो इरादा किया हमने
أَن
कि
يُبْدِلَهُمَا
बदल कर दे उन दोनों को
رَبُّهُمَا
रब उन दोनों का
خَيْرًا
बेहतर
مِّنْهُ
उससे
زَكَوٰةً
पाकीज़गी में
وَأَقْرَبَ
और ज़्यादा क़रीब
رُحْمًا
रहमत में

Faaradna an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan waaqraba ruhman

इसलिए हमने चाहा कि उनका रब उन्हें इसके बदले दूसरी संतान दे, जो आत्मविकास में इससे अच्छा हो और दया-करूणा से अधिक निकट हो

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَمَّا
और रही
ٱلْجِدَارُ
दीवार
فَكَانَ
पस वो थी
لِغُلَٰمَيْنِ
दो लड़कों की
يَتِيمَيْنِ
जो दोनों यतीम थे
فِى
शहर में
ٱلْمَدِينَةِ
शहर में
وَكَانَ
और था
تَحْتَهُۥ
नीचे उसके
كَنزٌ
एक ख़ज़ाना
لَّهُمَا
उन दोनों का
وَكَانَ
और था
أَبُوهُمَا
उन दोनों का बाप
صَٰلِحًا
नेक
فَأَرَادَ
तो इरादा किया
رَبُّكَ
तेरे रब ने
أَن
कि
يَبْلُغَآ
वो दोनों पहुँचें
أَشُدَّهُمَا
अपनी जवानी को
وَيَسْتَخْرِجَا
और वो दोनों निकालें
كَنزَهُمَا
अपने ख़ज़ाने को
رَحْمَةً
बतौरे रहमत
مِّن
तेरे रब की तरफ़ से
رَّبِّكَۚ
तेरे रब की तरफ़ से
وَمَا
और नहीं
فَعَلْتُهُۥ
किया मैंने उसे
عَنْ
अपनी राय से
أَمْرِىۚ
अपनी राय से
ذَٰلِكَ
ये है
تَأْوِيلُ
हक़ीक़त
مَا
उसकी जो
لَمْ
नहीं
تَسْطِع
तुम कर सके
عَّلَيْهِ
जिस पर
صَبْرًا
सब्र

Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama fa'altuhu 'an amree thalika taweelu ma lam tasti' 'alayhi sabran

और रही यह दीवार तो यह दो अनाथ बालकों की है जो इस नगर में रहते है। और इसके नीचे उनका ख़जाना मौजूद है। और उनका बाप नेक था, इसलिए तुम्हारे रब ने चाहा कि वे अपनी युवावस्था को पहुँच जाएँ और अपना ख़जाना निकाल लें। यह तुम्हारे रब की दयालुता के कारण हुआ। मैंने तो अपने अधिकार से कुछ नहीं किया। यह है वास्तविकता उसकी जिसपर तुम धैर्य न रख सके।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَسْـَٔلُونَكَ
और वो सवाल करते हैं आपसे
عَن
ज़ुलक़रनैन के बारे में
ذِى
ज़ुलक़रनैन के बारे में
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
ज़ुलक़रनैन के बारे में
قُلْ
कह दीजिए
سَأَتْلُوا۟
अनक़रीब मैं पढ़ूँगा
عَلَيْكُم
तुम पर
مِّنْهُ
उसका
ذِكْرًا
कुछ हाल

Wayasaloonaka 'an thee alqarnayni qul saatloo 'alaykum minhu thikran

वे तुमसे ज़ुलक़रनैन के विषय में पूछते हैं। कह दो, 'मैं तुम्हें उसका कुछ वृतान्त सुनाता हूँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّا
बेशक हम
مَكَّنَّا
इक़्तिदार दिया हमने
لَهُۥ
उसे
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
وَءَاتَيْنَٰهُ
और दिए हमने उसे
مِن
हर चीज़ से
كُلِّ
हर चीज़ से
شَىْءٍ
हर चीज़ से
سَبَبًا
असबाब

Inna makkanna lahu fee alardi waataynahu min kulli shayin sababan

हमने उसे धरती में सत्ता प्रदान की थी और उसे हर प्रकार के संसाधन दिए थे

Tafseer (तफ़सीर )

فَأَتْبَعَ
तो उसने पीछे लगाया
سَبَبًا
असबाब को

Faatba'a sababan

अतएव उसने एक अभियान का आयोजन किया

Tafseer (तफ़सीर )

حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
بَلَغَ
वो पहुँच गया
مَغْرِبَ
ग़ुरूब होने की जगह
ٱلشَّمْسِ
सूरज के
وَجَدَهَا
उसने पाया उसे
تَغْرُبُ
वो ग़ुरूब हो रहा है
فِى
एक चश्मे में
عَيْنٍ
एक चश्मे में
حَمِئَةٍ
स्याह कीचड़ वाले
وَوَجَدَ
और उसने पाया
عِندَهَا
पास उसके
قَوْمًاۗ
एक क़ौम को
قُلْنَا
कहा हमने
يَٰذَا
ऐ ज़ुलक़रनैन
ٱلْقَرْنَيْنِ
ऐ ज़ुलक़रनैन
إِمَّآ
ख़्वाह
أَن
ये कि
تُعَذِّبَ
तू सज़ा दे
وَإِمَّآ
और ख़्वाह
أَن
ये कि
تَتَّخِذَ
तू इख़्तियार करे
فِيهِمْ
उनके मामले में
حُسْنًا
भलाई

Hatta itha balagha maghriba alshshamsi wajadaha taghrubu fee 'aynin hamiatin wawajada 'indaha qawman qulna ya tha alqarnayni imma an tu'aththiba waimma an tattakhitha feehim husnan

यहाँ तक कि जब वह सूर्यास्त-स्थल तक पहुँचा तो उसे मटमैले काले पानी के एक स्रोत में डूबते हुए पाया और उसके निकट उसे एक क़ौम मिली। हमने कहा, 'ऐ ज़ुलक़रनैन! तुझे अधिकार है कि चाहे तकलीफ़ पहुँचाए और चाहे उनके साथ अच्छा व्यवहार करे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
أَمَّا
रहा वो
مَن
जिसने
ظَلَمَ
ज़ुल्म किया
فَسَوْفَ
तो अनक़रीब
نُعَذِّبُهُۥ
हम सज़ा देंगे उसे
ثُمَّ
फिर
يُرَدُّ
वो लौटाया जाएगा
إِلَىٰ
तरफ़ अपने रब के
رَبِّهِۦ
तरफ़ अपने रब के
فَيُعَذِّبُهُۥ
तो वो अजाब देगा उसे
عَذَابًا
अज़ाब
نُّكْرًا
सख़्त

Qala amma man thalama fasawfa nu'aththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayu'aththibuhu 'athaban nukran

उसने कहा, 'जो कोई ज़ुल्म करेगा उसे तो हम दंड देंगे। फिर वह अपने रब की ओर पलटेगा और वह उसे कठोर यातना देगा

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَمَّا
और रहा
مَنْ
वो जो
ءَامَنَ
ईमान लाया
وَعَمِلَ
और उसने अमल किए
صَٰلِحًا
नेक
فَلَهُۥ
तो उसके लिए
جَزَآءً
जज़ा है
ٱلْحُسْنَىٰۖ
अच्छी
وَسَنَقُولُ
और अनक़रीब हम कहेंगे
لَهُۥ
उसे
مِنْ
अपने काम में से
أَمْرِنَا
अपने काम में से
يُسْرًا
आसान

Waamma man amana wa'amila salihan falahu jazaan alhusna wasanaqoolu lahu min amrina yusran

किन्तु जो कोई ईमान लाया औऱ अच्छा कर्म किया, उसके लिए तो अच्छा बदला है और हम उसे अपना सहज एवं मृदुल आदेश देंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
أَتْبَعَ
उसने पीछे लगाया
سَبَبًا
असबाब को

Thumma atba'a sababan

फिर उसने एक और अभियान का आयोजन किया

Tafseer (तफ़सीर )

حَتَّىٰٓ
यहाँ तक कि
إِذَا
जब
بَلَغَ
वो पहुँच गया
مَطْلِعَ
तुलूअ होने की जगह
ٱلشَّمْسِ
सूरज के
وَجَدَهَا
उसने पाया उसे
تَطْلُعُ
कि वो तुलूअ हो रहा है
عَلَىٰ
उन लोगों पर
قَوْمٍ
उन लोगों पर
لَّمْ
नहीं
نَجْعَل
बनाया हमने
لَّهُم
उनके लिए
مِّن
उस (सूरज) के आगे
دُونِهَا
उस (सूरज) के आगे
سِتْرًا
कोई परदा/ओट

Hatta itha balagha matli'a alshshamsi wajadaha tatlu'u 'ala qawmin lam naj'al lahum min dooniha sitran

यहाँ तक कि जब वह सूर्योदय स्थल पर जा पहुँचा तो उसने उसे ऐसे लोगों पर उदित होते पाया जिनके लिए हमने सूर्य के मुक़ाबले में कोई ओट नहीं रखी थी

Tafseer (तफ़सीर )