Skip to main content

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ وَلٰكِنْ لَّا تَفْقَهُوْنَ تَسْبِيْحَهُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٤ )

Glorify
تُسَبِّحُ
तस्बीह कर रहे हैं
[to] Him
لَهُ
उसके लिए
the seven heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
आसमान
the seven heavens
ٱلسَّبْعُ
सात
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
और ज़मीन
and whatever
وَمَن
और वो जो
(is) in them
فِيهِنَّۚ
इनमें हैं
And (there is) not
وَإِن
और नहीं
any
مِّن
कोई चीज़
thing
شَىْءٍ
कोई चीज़
except
إِلَّا
मगर
glorifies
يُسَبِّحُ
वो तस्बीह कर रही है
His Praise
بِحَمْدِهِۦ
साथ उसकी हम्द के
but
وَلَٰكِن
और लेकिन
not
لَّا
नहीं तुम समझते
you understand
تَفْقَهُونَ
नहीं तुम समझते
their glorification
تَسْبِيحَهُمْۗ
तस्बीह उनकी
Indeed, He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
is
كَانَ
है वो
Ever-Forbearing
حَلِيمًا
बहुत हिल्म वाला
Oft-Forgiving"
غَفُورًا
बहुत बख़्शने वाला

Tusabbihu lahu alssamawatu alssab'u waalardu waman feehinna wain min shayin illa yusabbihu bihamdihi walakin la tafqahoona tasbeehahum innahu kana haleeman ghafooran (al-ʾIsrāʾ 17:44)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सातों आकाश और धरती और जो कोई भी उनमें है सब उसकी तसबीह (महिमागान) करते है और ऐसी कोई चीज़ नहीं जो उसका गुणगान न करती हो। किन्तु तुम उनकी तसबीह को समझते नहीं। निश्चय ही वह अत्यन्त सहनशील, क्षमावान है

English Sahih:

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving. ([17] Al-Isra : 44)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

सातों आसमान और ज़मीन और जो लोग इनमें (सब) उसकी तस्बीह करते हैं और (सारे जहाँन) में कोई चीज़ ऐसी नहीं जो उसकी (हम्द व सना) की तस्बीह न करती हो मगर तुम लोग उनकी तस्बीह नहीं समझते इसमें शक़ नहीं कि वह बड़ा बुर्दबार बख्शने वाला है