Skip to main content

وَعَلَى اللّٰهِ قَصْدُ السَّبِيْلِ وَمِنْهَا جَاۤىِٕرٌ ۗوَلَوْ شَاۤءَ لَهَدٰىكُمْ اَجْمَعِيْنَ ࣖ   ( النحل: ٩ )

And upon
وَعَلَى
और अल्लाह ही पर है
Allah
ٱللَّهِ
और अल्लाह ही पर है
(is) the direction
قَصْدُ
सीधा
(of) the way
ٱلسَّبِيلِ
रास्ता
and among them
وَمِنْهَا
और उनमें से कुछ
(are) crooked
جَآئِرٌۚ
टेढ़े हैं
And if
وَلَوْ
और अगर
He willed
شَآءَ
वो चाहता
surely He would have guided you
لَهَدَىٰكُمْ
अलबत्ता हिदायत दे देता तुम्हें
all
أَجْمَعِينَ
सबके सबको

Wa'ala Allahi qasdu alssabeeli waminha jairun walaw shaa lahadakum ajma'eena (an-Naḥl 16:9)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह के लिए ज़रूरी है उचित एवं अनुकूल मार्ग दिखाना और कुछ मार्ग टेढ़े भी है। यदि वह चाहता तो तुम सबको अवश्य सीधा मार्ग दिखा देता

English Sahih:

And upon Allah is the direction of the [right] way, and among them [i.e., the various paths] are those deviating. And if He willed, He could have guided you all. ([16] An-Nahl : 9)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उसके अलावा) और चीज़े भी पैदा करेगा जिनको तुम नहीं जानते हो और (ख़ुश्क व तर में) सीधी राह (की हिदायत तो ख़ुदा ही के ज़िम्मे हैं और बाज़ रस्ते टेढे हैं