Skip to main content

وَإِن
और नहीं
مِّن
कोई चीज़
شَىْءٍ
कोई चीज़
إِلَّا
मगर
عِندَنَا
हमारे पास
خَزَآئِنُهُۥ
ख़ज़ाने हैं उसके
وَمَا
और नहीं
نُنَزِّلُهُۥٓ
हम उतारते उसे
إِلَّا
मगर
بِقَدَرٍ
साथ अंदाज़े
مَّعْلُومٍ
मालूम के

Wain min shayin illa 'indana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin ma'loomin

कोई भी चीज़ तो ऐसी नहीं है जिसके भंडार हमारे पास न हों, फिर भी हम उसे एक ज्ञात (निश्चिंत) मात्रा के साथ उतारते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَرْسَلْنَا
और भेजा हमने
ٱلرِّيَٰحَ
हवाओं को
لَوَٰقِحَ
बारआवर
فَأَنزَلْنَا
फिर नाज़िल किया हमने
مِنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
مَآءً
पानी
فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
पस पिलाया हमने तुम्हें वो
وَمَآ
और नहीं
أَنتُمْ
हो तुम
لَهُۥ
उसे
بِخَٰزِنِينَ
ज़ख़ीरा करने वाले

Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena

हम ही वर्षा लानेवाली हवाओं को भेजते है। फिर आकाश से पानी बरसाते है और उससे तुम्हें सिंचित करते है। उसके ख़जानादार तुम नहीं हो

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّا
और बेशक हम
لَنَحْنُ
यक़ीनन हम ही
نُحْىِۦ
हम ज़िन्दा करते हैं
وَنُمِيتُ
और हम मौत देते हैं
وَنَحْنُ
और हम ही
ٱلْوَٰرِثُونَ
वारिस हैं

Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona

हम ही जीवन और मृत्यु देते है और हम ही उत्तराधिकारी रह जाते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
عَلِمْنَا
जान लिया हमने
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
आगे बढ़ने वालों को
مِنكُمْ
तुम में से
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
عَلِمْنَا
जान लिया हमने
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
पीछे रहने वालों को

Walaqad 'alimna almustaqdimeena minkum walaqad 'alimna almustakhireena

हम तुम्हारे पहले के लोगों को भी जानते है और बाद के आनेवालों को भी हम जानते है

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِنَّ
और बेशक
رَبَّكَ
रब आपका
هُوَ
वो
يَحْشُرُهُمْۚ
वो इकट्ठा करेगा उन्हें
إِنَّهُۥ
बेशक वो ही है
حَكِيمٌ
बहुत हिक्मत वाला
عَلِيمٌ
ख़ूब इल्म वाला

Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun 'aleemun

तुम्हारा रब ही है, जो उन्हें इकट्ठा करेगा। निस्संदेह वह तत्वदर्शी, सर्वज्ञ है

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
خَلَقْنَا
पैदा किया हमने
ٱلْإِنسَٰنَ
इंसान को
مِن
खनकती मिट्टी से
صَلْصَٰلٍ
खनकती मिट्टी से
مِّنْ
कीचड़ से
حَمَإٍ
कीचड़ से
مَّسْنُونٍ
बदबूदार

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin

हमने मनुष्य को सड़े हुए गारे की खनखनाती हुई मिट्टी से बनाया है,

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱلْجَآنَّ
और जिन्न को
خَلَقْنَٰهُ
पैदा किया हमने उसे
مِن
इससे क़ब्ल
قَبْلُ
इससे क़ब्ल
مِن
आग की लपट से
نَّارِ
आग की लपट से
ٱلسَّمُومِ
आग की लपट से

Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi

और उससे पहले हम जिन्नों को लू रूपी अग्नि से पैदा कर चुके थे

Tafseer (तफ़सीर )

وَإِذْ
और जब
قَالَ
फ़रमाया
رَبُّكَ
आपके रब ने
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
फ़रिश्तों से
إِنِّى
बेशक मैं
خَٰلِقٌۢ
पैदा करने वाला हूँ
بَشَرًا
एक इन्सान
مِّن
खनकती मिट्टी से
صَلْصَٰلٍ
खनकती मिट्टी से
مِّنْ
कीचड़ से
حَمَإٍ
कीचड़ से
مَّسْنُونٍ
बदबूदार

Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin

याद करो जब तुम्हारे रब ने फ़रिश्तों से कहा, 'मैं सड़े हुए गारे की खनखनाती हुई मिट्टी से एक मनुष्य पैदा करनेवाला हूँ

Tafseer (तफ़सीर )

فَإِذَا
फिर जब
سَوَّيْتُهُۥ
दुरुस्त कर दूँ मैं उसे
وَنَفَخْتُ
और फूँक दूँ मैं
فِيهِ
उसमें
مِن
अपनी रूह से
رُّوحِى
अपनी रूह से
فَقَعُوا۟
तो गिर पड़ना
لَهُۥ
उसके लिए
سَٰجِدِينَ
सजदा करते हुए

Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqa'oo lahu sajideena

तो जब मैं उसे पूरा बना चुकूँ और उसमें अपनी रूह फूँक दूँ तो तुम उसके आगे सजदे में गिर जाना!'

Tafseer (तफ़सीर )

فَسَجَدَ
तो सजदा किया
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
फ़रिश्तों ने
كُلُّهُمْ
सबके सबने
أَجْمَعُونَ
इकट्ठे

Fasajada almalaikatu kulluhum ajma'oona

अतएव सब के सब फ़रिश्तो ने सजदा किया,

Tafseer (तफ़सीर )