Skip to main content

قَالَ سَوْفَ اَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ  ( يوسف: ٩٨ )

He said
قَالَ
कहा
"Soon
سَوْفَ
ज़रूर
I will ask forgiveness
أَسْتَغْفِرُ
मैं बख़्शिश मागूँगा
for you
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
(from) my Lord
رَبِّىٓۖ
अपने रब से
Indeed He
إِنَّهُۥ
बेशक वो
He
هُوَ
वो ही है
(is) the Oft-Forgiving
ٱلْغَفُورُ
बहुत बख़्शने वाला
the Most Merciful"
ٱلرَّحِيمُ
निहायत रहम करने वाला

Qala sawfa astaghfiru lakum rabbee innahu huwa alghafooru alrraheemu (Yūsuf 12:98)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'मैं अपने रब से तुम्हारे लिए प्रार्थना करूँगा। वह बहुत क्षमाशील, दयावान है।'

English Sahih:

He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful." ([12] Yusuf : 98)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

याक़ूब ने कहा मै बहुत जल्द अपने परवरदिगार से तुम्हारी मग़फिरत की दुआ करुगाँ बेशक वह बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है