Skip to main content

قَالُوْا تَاللّٰهِ لَقَدْ اٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَاِنْ كُنَّا لَخٰطِـِٕيْنَ  ( يوسف: ٩١ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"By Allah
تَٱللَّهِ
क़सम अल्लाह की
certainly
لَقَدْ
अलबत्ता तहक़ीक़
Allah has preferred you
ءَاثَرَكَ
तरजीह दी तुझे
Allah has preferred you
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
over us
عَلَيْنَا
हम पर
and indeed
وَإِن
और बेशक
we have been
كُنَّا
थे हम
sinners"
لَخَٰطِـِٔينَ
यक़ीनन ख़ताकार

Qaloo taAllahi laqad atharaka Allahu 'alayna wain kunna lakhatieena (Yūsuf 12:91)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'अल्लाह की क़सम! आपको अल्लाह ने हमारे मुक़ाबले में पसन्द किया और निश्चय ही चूक तो हमसे हुई।'

English Sahih:

They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners." ([12] Yusuf : 91)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह लोग कहने लगे ख़ुदा की क़सम तुम्हें ख़ुदा ने यक़ीनन हम पर फज़ीलत दी है और बेशक हम ही यक़ीनन (अज़सरतापा) ख़तावार थे