اَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَّرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ ( يوسف: ١٢ )
Send him
أَرْسِلْهُ
भेज दीजिए उसे
with us
مَعَنَا
साथ हमारे
tomorrow
غَدًا
कल
(to) enjoy
يَرْتَعْ
ख़ूब खाए पिए
and play
وَيَلْعَبْ
और खेले
And indeed, we
وَإِنَّا
और बेशक हम
for him"
لَهُۥ
उसकी
(will) surely (be) guardians"
لَحَٰفِظُونَ
अलबत्ता हिफ़ाज़त करने वाले हैं
Arsilhu ma'ana ghadan yarta' wayal'ab wainna lahu lahafithoona (Yūsuf 12:12)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमारे साथ कल उसे भेज दीजिए कि वह कुछ चर-चुग और खेल ले। उसकी रक्षा के लिए तो हम हैं ही।'
English Sahih:
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians." ([12] Yusuf : 12)