Skip to main content

يَٰصَىٰحِبَىِ
ऐ मेरे दो साथियो
ٱلسِّجْنِ
क़ैद ख़ाने के
أَمَّآ
रहा
أَحَدُكُمَا
तुम दोनों में से एक
فَيَسْقِى
पस वो पिलाएगा
رَبَّهُۥ
अपने आक़ा को
خَمْرًاۖ
शराब
وَأَمَّا
और रहा
ٱلْءَاخَرُ
दूसरा
فَيُصْلَبُ
पस वो सूली चढ़ाया जाएगा
فَتَأْكُلُ
तो खाऐंगे
ٱلطَّيْرُ
परिन्दे
مِن
उसके सर से
رَّأْسِهِۦۚ
उसके सर से
قُضِىَ
फ़ैसला कर दिया गया
ٱلْأَمْرُ
मामले का
ٱلَّذِى
वो जो
فِيهِ
जिस (के बारे) में
تَسْتَفْتِيَانِ
तुम दोनों पूछते हो

Ya sahibayi alssijni amma ahadukuma fayasqee rabbahu khamran waamma alakharu fayuslabu fatakulu alttayru min rasihi qudiya alamru allathee feehi tastaftiyani

ऐ कारागार के मेरे दोनों साथियों! तुममें से एक तो अपने स्वामी को मद्यपान कराएगा; रहा दूसरा तो उसे सूली पर चढ़ाया जाएगा और पक्षी उसका सिर खाएँगे। फ़ैसला हो चुका उस बात का जिसके विषय में तुम मुझसे पूछ रहे हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
لِلَّذِى
उसे जिसका
ظَنَّ
उसे यक़ीन था
أَنَّهُۥ
कि बेशक वो
نَاجٍ
निजात पाने वाला है
مِّنْهُمَا
उन दोनों में से
ٱذْكُرْنِى
ज़िक्र करना मेरा
عِندَ
पास
رَبِّكَ
अपने आक़ा के
فَأَنسَىٰهُ
तो भुला दिया उसे
ٱلشَّيْطَٰنُ
शैतान ने
ذِكْرَ
ज़िक्र करना
رَبِّهِۦ
अपने आक़ा से
فَلَبِثَ
तो वो ठहरा रहा
فِى
क़ैद ख़ाने में
ٱلسِّجْنِ
क़ैद ख़ाने में
بِضْعَ
चन्द
سِنِينَ
साल

Waqala lillathee thanna annahu najin minhuma othkurnee 'inda rabbika faansahu alshshaytanu thikra rabbihi falabitha fee alssijni bid'a sineena

उन दोनों में से जिसके विषय में उसने समझा था कि वह रिहा हो जाएगा, उससे कहा, 'अपने स्वामी से मेरी चर्चा करना।' किन्तु शैतान ने अपने स्वामी से उसकी चर्चा करना भुलवा दिया। अतः वह (यूसुफ़) कई वर्ष तक कारागार ही में रहा

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
ٱلْمَلِكُ
बादशाह ने
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَرَىٰ
मैं देखता हूँ
سَبْعَ
सात
بَقَرَٰتٍ
गायें
سِمَانٍ
मोटी
يَأْكُلُهُنَّ
खा रही हैं उन्हें
سَبْعٌ
सात
عِجَافٌ
दुबली
وَسَبْعَ
और सात
سُنۢبُلَٰتٍ
बालियाँ
خُضْرٍ
सरसब्ज़
وَأُخَرَ
और दूसरी
يَابِسَٰتٍۖ
ख़ुश्क
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ सरदारो
ٱلْمَلَأُ
ऐ सरदारो
أَفْتُونِى
जवाब दो मुझे
فِى
मेरे ख़्वाब के बारे में
رُءْيَٰىَ
मेरे ख़्वाब के बारे में
إِن
अगर
كُنتُمْ
हो तुम
لِلرُّءْيَا
ख़्वाब की
تَعْبُرُونَ
तुम ताबीर करते

Waqala almaliku innee ara sab'a baqaratin simanin yakuluhunna sab'un 'ijafun wasab'a sunbulatin khudrin waokhara yabisatin ya ayyuha almalao aftoonee fee ruyaya in kuntum lilrruya ta'buroona

फिर ऐसा हुआ कि सम्राट ने कहा, 'मैं एक स्वप्न देखा कि सात मोटी गायों को सात दुबली गायें खा रही है और सात बालें हरी है और दूसरी (सात सूखी) । ऐ सरदारों! यदि तुम स्वप्न का अर्थ बताते हो, तो मुझे मेरे इस स्वप्न के सम्बन्ध में बताओ।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوٓا۟
उन्हों कहा
أَضْغَٰثُ
परेशान
أَحْلَٰمٍۖ
ख़्वाब हैं
وَمَا
और नहीं
نَحْنُ
हम
بِتَأْوِيلِ
ताबीर को
ٱلْأَحْلَٰمِ
ख़्वाबों की
بِعَٰلِمِينَ
जानने वाले

Qaloo adghathu ahlamin wama nahnu bitaweeli alahlami bi'alimeena

उन्होंने कहा, 'ये तो सम्भ्रमित स्वप्न है। हम ऐसे स्वप्न का अर्थ नहीं जानते।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
ٱلَّذِى
उस शख़्स ने जो
نَجَا
निजात पा गया था
مِنْهُمَا
उन दोनों में से
وَٱدَّكَرَ
और उसे याद आ गया
بَعْدَ
बाद
أُمَّةٍ
एक मुद्दत के
أَنَا۠
मैं
أُنَبِّئُكُم
मैं बताता हूँ तुम्हें
بِتَأْوِيلِهِۦ
ताबीर इसकी
فَأَرْسِلُونِ
पस भेजो मुझे

Waqala allathee naja minhuma waiddakara ba'da ommatin ana onabbiokum bitaweelihi faarsilooni

इतने में दोनों में सो जो रिहा हो गया था और एक अर्से के बाद उसे याद आया तो वह बोला, 'मैं इसका अर्थ तुम्हें बताता हूँ। ज़रा मुझे (यूसुफ़ के पास) भेज दीजिए।'

Tafseer (तफ़सीर )

يُوسُفُ
यूसुफ़
أَيُّهَا
ऐ बहुत सच्चे
ٱلصِّدِّيقُ
ऐ बहुत सच्चे
أَفْتِنَا
बताओ हमें
فِى
सात गायों के बारे में
سَبْعِ
सात गायों के बारे में
بَقَرَٰتٍ
सात गायों के बारे में
سِمَانٍ
मोटी
يَأْكُلُهُنَّ
खा रही हैं उन्हें
سَبْعٌ
सात
عِجَافٌ
दुबली
وَسَبْعِ
और सात
سُنۢبُلَٰتٍ
बालियाँ
خُضْرٍ
सरसब्ज़
وَأُخَرَ
और दूसरी
يَابِسَٰتٍ
ख़ुश्क
لَّعَلِّىٓ
ताकि मैं
أَرْجِعُ
मैं लौटूँ
إِلَى
तरफ़ लोगों के
ٱلنَّاسِ
तरफ़ लोगों के
لَعَلَّهُمْ
शायद कि वो
يَعْلَمُونَ
वो जान लें

Yoosufu ayyuha alssiddeequ aftina fee sab'i baqaratin simanin yakuluhunna sab'un 'ijafun wasab'i sunbulatin khudrin waokhara yabisatin la'allee arji'u ila alnnasi la'allahum ya'lamoona

'यूसुफ़, ऐ सत्यवान! हमें इसका अर्थ बता कि सात मोटी गायें है, जिन्हें सात दुबली गायें खा रही है और सात हरी बालें है और दूसरी (सात) सूखी, ताकि मैं लोगों के पास लौटकर जाऊँ कि वे जान लें।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
تَزْرَعُونَ
तुम खेती-बाड़ी करोगे
سَبْعَ
सात
سِنِينَ
साल
دَأَبًا
मुतावातिर
فَمَا
पस जो
حَصَدتُّمْ
काट लो तुम
فَذَرُوهُ
तो छोड़ देना उसे
فِى
उसकी बाली में
سُنۢبُلِهِۦٓ
उसकी बाली में
إِلَّا
मगर
قَلِيلًا
थोड़ा
مِّمَّا
उसमें से जो
تَأْكُلُونَ
तुम खाओ

Qala tazra'oona sab'a sineena daaban fama hasadtum fatharoohu fee sunbulihi illa qaleelan mimma takuloona

उसने कहा, 'सात वर्ष तक तुम व्यवहारतः खेती करते रहोगे। फिर तुम जो फ़सल काटो तो थोड़े हिस्से के सिवा जो तुम्हारे खाने के काम आए शेष को उसकी बाली में रहने देना

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
يَأْتِى
आऐंगे
مِنۢ
बाद इसके
بَعْدِ
बाद इसके
ذَٰلِكَ
बाद इसके
سَبْعٌ
सात (साल)
شِدَادٌ
सख़्त
يَأْكُلْنَ
खा जाऐंगे
مَا
जो
قَدَّمْتُمْ
पहले रखा तुमने
لَهُنَّ
उनके लिए
إِلَّا
मगर
قَلِيلًا
थोड़ा
مِّمَّا
उसमें से जो
تُحْصِنُونَ
तुम महफ़ूज़ रखोगे

Thumma yatee min ba'di thalika sab'un shidadun yakulna ma qaddamtum lahunna illa qaleelan mimma tuhsinoona

फिर उसके पश्चात सात कठिन वर्ष आएँगे जो वे सब खा जाएँगे जो तुमने उनके लिए पहले से इकट्ठा कर रखा होगा, सिवाय उस थोड़े-से हिस्से के जो तुम सुरक्षित कर लोगे

Tafseer (तफ़सीर )

ثُمَّ
फिर
يَأْتِى
आएगा
مِنۢ
बाद इसके
بَعْدِ
बाद इसके
ذَٰلِكَ
बाद इसके
عَامٌ
एक साल
فِيهِ
जिसमें
يُغَاثُ
बारिश दिए जाऐंगे
ٱلنَّاسُ
लोग
وَفِيهِ
और इसमें
يَعْصِرُونَ
वो रस निचोड़ेंगे

Thumma yatee min ba'di thalika 'amun feehi yughathu alnnasu wafeehi ya'siroona

फिर उसके पश्चात एक वर्ष ऐसा आएगा, जिसमें वर्षा द्वारा लोगों की फ़रियाद सुन ली जाएगी और उसमें वे रस निचोड़ेगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَقَالَ
और कहा
ٱلْمَلِكُ
बादशाह ने
ٱئْتُونِى
लाओ मेरे पास
بِهِۦۖ
उसे
فَلَمَّا
तो जब
جَآءَهُ
आया उसके पास
ٱلرَّسُولُ
पैग़ाम लाने वाला
قَالَ
कहा (यूसुफ़ ने)
ٱرْجِعْ
वापस जाओ
إِلَىٰ
तरफ़ अपने आक़ा के
رَبِّكَ
तरफ़ अपने आक़ा के
فَسْـَٔلْهُ
फिर उससे पूछो
مَا
क्या
بَالُ
हाल है
ٱلنِّسْوَةِ
उन औरतों का
ٱلَّٰتِى
जिन्होंने
قَطَّعْنَ
काट लिए थे
أَيْدِيَهُنَّۚ
हाथ अपने
إِنَّ
बेशक
رَبِّى
रब मेरा
بِكَيْدِهِنَّ
उनकी चाल से
عَلِيمٌ
ख़ूब वाक़िफ़ है

Waqala almaliku itoonee bihi falamma jaahu alrrasoolu qala irji' ila rabbika faisalhu ma balu alnniswati allatee qatta'na aydiyahunna inna rabbee bikaydihinna 'aleemun

सम्राट ने कहा, 'उसे मेरे पास ले आओ।' किन्तु जब दूत उसके पास पहुँचा तो उसने कहा, 'अपने स्वामी के पास वापस जाओ और उससे पूछो कि उन स्त्रियों का क्या मामला है, जिन्होंने अपने हाथ घायल कर लिए थे। निस्संदेह मेरा रब उनकी मक्कारी को भली-भाँति जानता है।'

Tafseer (तफ़सीर )