وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ( هود: ٨٥ )
And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
और ऐ मेरी क़ौम
Give full
أَوْفُوا۟
पूरा करो
measure
ٱلْمِكْيَالَ
नाप
and weight
وَٱلْمِيزَانَ
और तौल
in justice
بِٱلْقِسْطِۖ
साथ इन्साफ़ के
and (do) not
وَلَا
और ना
deprive
تَبْخَسُوا۟
तुम कम दो
the people
ٱلنَّاسَ
लोगों को
(of) their things
أَشْيَآءَهُمْ
चीज़ें उनकी
and (do) not
وَلَا
और ना
act wickedly
تَعْثَوْا۟
तुम फ़साद करो
in
فِى
ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
spreading corruption
مُفْسِدِينَ
मुफ़सिद बनकर
Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala ta'thaw fee alardi mufsideena (Hūd 11:85)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ मेरी क़ौम के लोगो! इनसाफ़ के साथ नाप और तौल को पूरा रखो। और लोगों को उनकी चीज़ों में घाटा न दो और धरती में बिगाड़ पैदा करनेवाले बनकर अपने मुँह को कुलषित न करो
English Sahih:
And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. ([11] Hud : 85)