Skip to main content

۞ وَاِلٰى مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗوَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ اِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ بِخَيْرٍ وَّاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيْطٍ  ( هود: ٨٤ )

And to
وَإِلَىٰ
और तरफ़
Madyan
مَدْيَنَ
मदयन के
their brother
أَخَاهُمْ
उनके भाई
Shuaib
شُعَيْبًاۚ
शुऐब को (भेजा)
He said
قَالَ
उसने कहा
"O my people!
يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
Worship
ٱعْبُدُوا۟
इबादत करो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह की
not
مَا
नहीं
(is) for you
لَكُم
तुम्हारे लिए
any
مِّنْ
कोई इलाह (बरहक़)
god
إِلَٰهٍ
कोई इलाह (बरहक़)
other than Him
غَيْرُهُۥۖ
सिवाय उसके
And (do) not
وَلَا
और ना
decrease
تَنقُصُوا۟
तुम कम करो
(from) the measure
ٱلْمِكْيَالَ
नाप
and the scale
وَٱلْمِيزَانَۚ
और तौल
Indeed I
إِنِّىٓ
बेशक मैं
see you
أَرَىٰكُم
मैं देखता हूँ तुम्हें
in prosperity
بِخَيْرٍ
अच्छी हालत में
but indeed I
وَإِنِّىٓ
और बेशक मैं
fear
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
for you
عَلَيْكُمْ
तुम पर
punishment
عَذَابَ
अज़ाब से
(of ) a Day
يَوْمٍ
घेर लेने वाले दिन के
all-encompassing
مُّحِيطٍ
घेर लेने वाले दिन के

Waila madyana akhahum shu'ayban qala ya qawmi o'budoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu wala tanqusoo almikyala waalmeezana innee arakum bikhayrin wainnee akhafu 'alaykum 'athaba yawmin muheetin (Hūd 11:84)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मदयन की ओर उनके भाई शुऐब को भेजा। उसने कहा, 'ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दही करो, उनके सिवा तुम्हारा कोई पूज्य-प्रभु नहीं। और नाप और तौल में कमी न करो। मैं तो तुम्हें अच्छी दशा में देख रहा हूँ, किन्तु मुझे तुम्हारे विषय में एक घेर लेनेवाले दिन की यातना का भय है

English Sahih:

And to Madyan [We sent] their brother Shuaib. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day. ([11] Hud : 84)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने मदयन वालों के पास उनके भाई शुएब को पैग़म्बर बना कर भेजा उन्होंने (अपनी क़ौम से) कहा ऐ मेरी क़ौम ख़ुदा की इबादत करो उसके सिवा तुम्हारा कोई ख़ुदा नहीं और नाप और तौल में कोई कमी न किया करो मै तो तुम को आसूदगी (ख़ुशहाली) में देख रहा हूँ (फिर घटाने की क्या ज़रुरत है) और मै तो तुम पर उस दिन के अज़ाब से डराता हूँ जो (सबको) घेर लेगा