Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ وَّكَانَ عَرْشُهٗ عَلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ۗوَلَىِٕنْ قُلْتَ اِنَّكُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ مِنْۢ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ  ( هود: ٧ )

And He
وَهُوَ
और वो ही है
(is) the One Who
ٱلَّذِى
जिसने
created
خَلَقَ
पैदा किया
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
और ज़मीन को
in
فِى
छः दिनों में
six
سِتَّةِ
छः दिनों में
epochs
أَيَّامٍ
छः दिनों में
and His throne was
وَكَانَ
और था
and His throne was
عَرْشُهُۥ
अर्श उसका
on
عَلَى
पानी पर
the water
ٱلْمَآءِ
पानी पर
that He might test [you]
لِيَبْلُوَكُمْ
ताकि वो आज़माए तुम्हें
which of you
أَيُّكُمْ
कौन तुम में से
(is) best
أَحْسَنُ
ज़्यादा अच्छा है
(in) deed
عَمَلًاۗ
अमल में
But if
وَلَئِن
और अलबत्ता अगर
you say
قُلْتَ
कहें आप
"Indeed, you
إِنَّكُم
बेशक तुम
(will be) resurrected
مَّبْعُوثُونَ
उठाए जाने वाले हो
after
مِنۢ
बाद
after
بَعْدِ
बाद
[the] death"
ٱلْمَوْتِ
मौत के
surely would say
لَيَقُولَنَّ
अलबत्ता ज़रूर कहेंगे
those who
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
disbelieved
كَفَرُوٓا۟
कुफ़्र किया
"This is not
إِنْ
नहीं
"This is not
هَٰذَآ
ये
but
إِلَّا
मगर
a magic
سِحْرٌ
जादू
clear"
مُّبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

Wahuwa allathee khalaqa alssamawati waalarda fee sittati ayyamin wakana 'arshuhu 'ala almai liyabluwakum ayyukum ahsanu 'amalan walain qulta innakum mab'oothoona min ba'di almawti layaqoolanna allatheena kafaroo in hatha illa sihrun mubeenun (Hūd 11:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिसने आकाशों और धरती को छः दिनों में पैदा किया - उसका सिंहासन पानी पर था - ताकि वह तुम्हारी परीक्षा ले कि तुममें कर्म की स्पष्ट से कौन सबसे अच्छा है। और यदि तुम कहो कि 'मरने के पश्चात तुम अवश्य उठोगे।' तो जिन्हें इनकार है, वे कहने लगेंगे, 'यह तो खुला जादू है।'

English Sahih:

And it is He who created the heavens and the earth in six days – and His Throne had been upon water – that He might test you as to which of you is best in deed. But if you say, "Indeed, you are resurrected after death," those who disbelieve will surely say, "This is not but obvious magic." ([11] Hud : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह तो वही (क़ादिरे मुत्तलिक़) है जिसने आसमानों और ज़मीन को 6 दिन में पैदा किया और (उस वक्त) उसका अर्श (फलक नहुम) पानी पर था (उसने आसमान व ज़मीन) इस ग़रज़ से बनाया ताकि तुम लोगों को आज़माए कि तुममे ज्यादा अच्छी कार गुज़ारी वाला कौन है और (ऐ रसूल) अगर तुम (उनसे) कहोगे कि मरने के बाद तुम सबके सब दोबारा (क़ब्रों से) उठाए जाओगे तो काफ़िर लोग ज़रुर कह बैठेगें कि ये तो बस खुला हुआ जादू है