Skip to main content

فَعَقَرُوْهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوْا فِيْ دَارِكُمْ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوْبٍ  ( هود: ٦٥ )

But they hamstrung her
فَعَقَرُوهَا
तो उन्होंने कूँचें काट डालीं उसकी
So he said
فَقَالَ
तो उसने कहा
"Enjoy (yourselves)
تَمَتَّعُوا۟
तुम फ़ायदा उठाओ
in
فِى
अपने घरों में
your home(s)
دَارِكُمْ
अपने घरों में
(for) three
ثَلَٰثَةَ
तीन
days
أَيَّامٍۖ
दिन
That
ذَٰلِكَ
ये
(is) a promise
وَعْدٌ
वादा है
not
غَيْرُ
ना
(to) be belied"
مَكْذُوبٍ
झूटा होने वाला

Fa'aqarooha faqala tamatta'oo fee darikum thalathata ayyamin thalika wa'dun ghayru makthoobin (Hūd 11:65)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु उन्होंने उसकी कूंचे काट डाली। इसपर उसने कहा, 'अपने घरों में तीन दिन और मज़े ले लो। यह ऐसा वादा है, जो झूठा सिद्ध न होगा।'

English Sahih:

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied [i.e., unfailing]." ([11] Hud : 65)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(वरना) फिर तुम्हें फौरन ही (ख़ुदा का) अज़ाब ले डालेगा इस पर भी उन लोगों ने उसकी कूँचे काटकर (मार) डाला तब सालेह ने कहा अच्छा तीन दिन तक (और) अपने अपने घर में चैन (उड़ा लो)