وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ ( الكافرون: ٥ )
And not
وَلَآ
और ना
you are
أَنتُمْ
तुम
worshippers
عَٰبِدُونَ
इबादत करने वाले हो
(of) what
مَآ
जिसकी
I worship
أَعْبُدُ
मैं इबादत करता हूँ
Wala antum 'abidoona ma a'budu (al-Kāfirūn 109:5)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाला हुए जैसी बन्दगी मैं करता हूँ
English Sahih:
Nor will you be worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 5)