Skip to main content

وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۗ  ( الكافرون: ٥ )

And not
وَلَآ
और ना
you are
أَنتُمْ
तुम
worshippers
عَٰبِدُونَ
इबादत करने वाले हो
(of) what
مَآ
जिसकी
I worship
أَعْبُدُ
मैं इबादत करता हूँ

Wala antum 'abidoona ma a'budu (al-Kāfirūn 109:5)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाला हुए जैसी बन्दगी मैं करता हूँ

English Sahih:

Nor will you be worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 5)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिसकी मैं इबादत करता हूँ उसकी तुम इबादत करने वाले नहीं