وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ( الكافرون: ٣ )
And not
وَلَآ
और ना
you
أَنتُمْ
तुम
(are) worshippers
عَٰبِدُونَ
इबादत करने वाले हो
(of) what
مَآ
जिसकी
I worship
أَعْبُدُ
मैं इबादत करता हूँ
Wala antum 'abidoona ma a'budu (al-Kāfirūn 109:3)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और न तुम वैसी बन्दगी करनेवाले हो जैसी बन्दगी में करता हूँ
English Sahih:
Nor are you worshippers of what I worship. ([109] Al-Kafirun : 3)