كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْيَقِيْنِۗ ( التكاثر: ٥ )
Nay!
كَلَّا
हरगिज़ नहीं
If
لَوْ
काश
you know
تَعْلَمُونَ
तुम जान लेते
(with) a knowledge
عِلْمَ
जानना
(of) certainty
ٱلْيَقِينِ
यक़ीन का
Kalla law ta'lamoona 'ilma alyaqeeni (at-Takāthur 102:5)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कुछ नहीं, अगर तुम विश्वसनीय ज्ञान के रूप में जान लो! (तो तुम धन-दौलत के पुजारी न बनो) -
English Sahih:
No! If you only knew with knowledge of certainty... ([102] At-Takathur : 5)