Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُوْنَ   ( يونس: ٩٦ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those [whom]
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
has become due
حَقَّتْ
साबित हो गई
on them
عَلَيْهِمْ
उन पर
(the) Word
كَلِمَتُ
बात
(of) your Lord
رَبِّكَ
आपके रब की
will not
لَا
नहीं वो ईमान लाऐंगे
believe
يُؤْمِنُونَ
नहीं वो ईमान लाऐंगे

Inna allatheena haqqat 'alayhim kalimatu rabbika la yuminoona (al-Yūnus 10:96)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निस्संदेह जिन लोगों के विषय में तुम्हारे रब की बात सच्ची होकर रही वे ईमान नहीं लाएँगे,

English Sahih:

Indeed, those upon whom the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect will not believe, ([10] Yunus : 96)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) इसमें शक़ नहीं कि जिन लोगों के बारे में तुम्हारे परवरदिगार को बातें पूरी उतर चुकी हैं (कि ये मुस्तहके अज़ाब हैं)