اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ يَهْدِيْهِمْ رَبُّهُمْ بِاِيْمَانِهِمْۚ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْهٰرُ فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ( يونس: ٩ )
Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
believed
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and did
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
good deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
(will) guide them
يَهْدِيهِمْ
रहनुमाई करेगा उनकी
their Lord
رَبُّهُم
रब उनका
by their faith
بِإِيمَٰنِهِمْۖ
बवजह उनके ईमान के
Will flow
تَجْرِى
बहती हैं
from
مِن
उनके नीचे से
underneath them
تَحْتِهِمُ
उनके नीचे से
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
नहरें
in
فِى
बाग़ात में
Gardens
جَنَّٰتِ
बाग़ात में
(of) Delight
ٱلنَّعِيمِ
नेअमतों वाले
Inna allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati yahdeehim rabbuhum bieemanihim tajree min tahtihimu alanharu fee jannati alnna'eemi (al-Yūnus 10:9)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रहे वे लोग जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए, उनका रब उनके ईमान के कारण उनका मार्गदर्शन करेगा। उनके नेमत भरी जन्नतों में नहरें बह रही होगी
English Sahih:
Indeed, those who have believed and done righteous deeds – their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure. ([10] Yunus : 9)