Skip to main content

اَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا اَنْ اَوْحَيْنَآ اِلٰى رَجُلٍ مِّنْهُمْ اَنْ اَنْذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ قَالَ الْكٰفِرُوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ مُّبِيْنٌ   ( يونس: ٢ )

Is it
أَكَانَ
क्या है
for the mankind
لِلنَّاسِ
लोगों के लिए
a wonder
عَجَبًا
अजीब बात
that
أَنْ
कि
We revealed
أَوْحَيْنَآ
वही की हमने
to
إِلَىٰ
तरफ़ एक शख़्स के
a man
رَجُلٍ
तरफ़ एक शख़्स के
from (among) them
مِّنْهُمْ
उनमें से
that
أَنْ
कि
"Warn
أَنذِرِ
डराइए
the mankind
ٱلنَّاسَ
लोगों को
and give glad tidings
وَبَشِّرِ
और ख़ुश ख़बरी दे दीजिए
(to) those who
ٱلَّذِينَ
उन्हें जो
believe
ءَامَنُوٓا۟
ईमान लाए
that
أَنَّ
कि बेशक
for them
لَهُمْ
उनके लिए
(will be) a respectable position
قَدَمَ
मर्तबा है
(will be) a respectable position
صِدْقٍ
सच्चा
near
عِندَ
पास
their Lord?"
رَبِّهِمْۗ
उनके रब के
Said
قَالَ
कहा
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
काफ़िरों ने
"Indeed
إِنَّ
बेशक
this
هَٰذَا
ये
(is) surely a magician
لَسَٰحِرٌ
अलबत्ता जादूगर है
obvious"
مُّبِينٌ
खुल्लम-खुल्ला

Akana lilnnasi 'ajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin 'inda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun (al-Yūnus 10:2)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या लोगों को इस बात पर आश्चर्य हो रहा है कि हमने उन्ही में से एक आदमी की ओर प्रकाशना की कि लोगों को सचेत कर दो और जो लोग मान लें, उनको शुभ समाचार दे दो कि उनके लिए रब के पास शाश्वत सच्चा उन्नत स्थान है? इनकार करनेवाले कहने लगे, 'निस्संदेह यह एक खुला जादूगर है।'

English Sahih:

Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them, [saying], "Warn mankind and give good tidings to those who believe that they will have a [firm] precedence of honor with their Lord"? [But] the disbelievers say, "Indeed, this is an obvious magician." ([10] Yunus : 2)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या लोगों को इस बात से बड़ा ताज्जुब हुआ कि हमने उन्हीं लोगों में से एक आदमी के पास वही भेजी कि (बे ईमान) लोगों को डराओ और ईमानदारो को इसकी ख़ुश ख़बरी सुना दो कि उनके लिए उनके परवरदिगार की बारगाह में बुलन्द दर्जे है (मगर) कुफ्फार (उन आयतों को सुनकर) कहने लगे कि ये (शख्स तो यक़ीनन सरीही जादूगर) है