وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَۙ ( الشرح: ٢ )
wawaḍaʿnā
وَوَضَعْنَا
And We removed
wiz'raka
وِزْرَكَ
your burden
Wa wa d'ana 'anka wizrak (aš-Šarḥ 94:2)
Sahih International:
And We removed from you your burden (Ash-Sharh [94] : 2)
1 Mufti Taqi Usmani
And We removed from you your burden
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
relieved you of the burden
3 Ruwwad Translation Center
and relieved you of your burden
4 A. J. Arberry
and lift from thee thy burden,
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
And We have taken off from thee thy burthen,
7 Abdullah Yusuf Ali
And removed from thee thy burden
8 Abul Ala Maududi
and relieve you of the burden
9 Ahmed Ali
10 Ahmed Raza Khan
And relieve you of the burden –
11 Ali Quli Qarai
and relieve you of your burden
12 Ali Ünal
And eased you of the burden,
13 Amatul Rahman Omar
And (have We not) relieved you of your burden (of various responsibilities)
14 English Literal
And We raised from you your sin/load/burden .
15 Faridul Haque
And relieve you of the burden -
16 Hamid S. Aziz
And set down from you your load
17 Hilali & Khan
And removed from you your burden,
18 Maulana Mohammad Ali
Which weighed down thy back,
19 Mohammad Habib Shakir
And taken off from you your burden,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And eased thee of the burden
21 Muhammad Sarwar
relieved you of the burden
22 Qaribullah & Darwish
and relieved you of your burden
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And removed from you your burden.
24 Wahiduddin Khan
25 Talal Itani
And lift from you your burden.
26 Tafsir jalalayn
and relieve you of your burden,
27 Tafseer Ibn Kathir
And removed from you your burden.
This means,
لِّيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ
That Allah may forgive you your sins of the past and the future. (48;2)
الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَكَ
- القرآن الكريم - الشرح٩٤ :٢
Asy-Syarh 94:2
Ash-Sharh