Skip to main content

اَلتَّاۤىِٕبُوْنَ الْعٰبِدُوْنَ الْحَامِدُوْنَ السَّاۤىِٕحُوْنَ الرَّاكِعُوْنَ السَّاجِدُوْنَ الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحٰفِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( التوبة: ١١٢ )

al-tāibūna
ٱلتَّٰٓئِبُونَ
Those who turn in repentance
l-ʿābidūna
ٱلْعَٰبِدُونَ
those who worship
l-ḥāmidūna
ٱلْحَٰمِدُونَ
those who praise
l-sāiḥūna
ٱلسَّٰٓئِحُونَ
those who go out
l-rākiʿūna
ٱلرَّٰكِعُونَ
those who bow down
l-sājidūna
ٱلسَّٰجِدُونَ
those who prostrate
l-āmirūna
ٱلْءَامِرُونَ
those who enjoin
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
wal-nāhūna
وَٱلنَّاهُونَ
and those who forbid
ʿani
عَنِ
[on]
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
wal-ḥāfiẓūna
وَٱلْحَٰفِظُونَ
and those who observe
liḥudūdi
لِحُدُودِ
(the) limits
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers

At taaa'iboonal 'aabidoonal haamidoonas saaa'ihoonar raaki'oonas saajidoonal aamiroona bilma'roofi wannaahoona 'anil munkari walhaafizoona lihudoodil laah; wa bashshiril mu'mineen (at-Tawbah 9:112)

Sahih International:

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers. (At-Tawbah [9] : 112)

1 Mufti Taqi Usmani

(They are) those who repent, those who worship, those who praise (Allah), those who journey (in Allah’s way), those who bow in Rukū‘, those who prostrate in sajdah, those who bid the Fair and forbid the Unfair and those who preserve the limits prescribed by Allah. And give the good news to the believers.