لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ ( التوبة: ١٠ )
lā
لَا
Not
yarqubūna
يَرْقُبُونَ
they respect (the ties)
fī
فِى
towards
mu'minin
مُؤْمِنٍ
a believer
illan
إِلًّا
(of) kinship
walā
وَلَا
and not
dhimmatan
ذِمَّةًۚ
covenant of protection
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
humu
هُمُ
[they]
l-muʿ'tadūna
ٱلْمُعْتَدُونَ
(are) the transgressors
Laa yarquboona fee mu'minin illanw wa laa zimmah wa ulaaa 'ika humulmu 'tadoon (at-Tawbah 9:10)
Sahih International:
They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors. (At-Tawbah [9] : 10)
1 Mufti Taqi Usmani
They do not observe any bond or treaty with a believer; and they are the transgressors.