فَسَوْفَ
Soon
يَدْعُوا۟
he will call
ثُبُورًا
(for) destruction
Fasawfa yad'oo subooraa
He will cry out for destruction
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
سَعِيرًا
(in) a Blaze
Wa yaslaa sa'eeraa
And [enter to] burn in a Blaze.
إِنَّهُۥ
Indeed he
كَانَ
had been
فِىٓ
among
أَهْلِهِۦ
his people
مَسْرُورًا
happy
Innahoo kaana feee ahlihee masrooraa
Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
إِنَّهُۥ
Indeed he
ظَنَّ
(had) thought
أَن
that
لَّن
never
يَحُورَ
he would return
Innahoo zanna al lai yahoor
Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
بَلَىٰٓ
Nay!
إِنَّ
Indeed
رَبَّهُۥ
his Lord
كَانَ
was
بِهِۦ
of him
بَصِيرًا
seeing
Balaaa inna Rabbahoo kaana bihee baseeraa
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.
فَلَآ
But nay!
أُقْسِمُ
I swear
بِٱلشَّفَقِ
by the twilight glow
Falaaa uqsimu bishshafaq
So I swear by the twilight glow
وَٱلَّيْلِ
And the night
وَمَا
and what
وَسَقَ
it envelops
Wallaili wa maa wasaq
And [by] the night and what it envelops
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
إِذَا
when
ٱتَّسَقَ
it becomes full
Walqamari izat tasaq
And [by] the moon when it becomes full .
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark
طَبَقًا
(to) stage
عَن
from
طَبَقٍ
stage
Latarkabunna tabaqan 'an tabaq
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state.
فَمَا
So what
لَهُمْ
(is) for them
لَا
not
يُؤْمِنُونَ
they believe
Famaa lahum laa yu'minoon
So what is [the matter] with them [that] they do not believe,