ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ ( المطففين: ١٦ )
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
laṣālū
لَصَالُوا۟
(surely) will burn
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(in) the Hellfire
Summa innahum lasaa lul jaheem (al-Muṭaffifīn 83:16)
Sahih International:
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. (Al-Mutaffifin [83] : 16)
1 Mufti Taqi Usmani
Then they will have to enter the Hell.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Moreover, they will surely burn in Hell,
3 Ruwwad Translation Center
They will then surely enter the Blazing Fire,
4 A. J. Arberry
then they shall roast in Hell.
5 Abdul Haleem
6 Abdul Majid Daryabadi
Then verily they will be roasted into the Scorch.
7 Abdullah Yusuf Ali
Further, they will enter the Fire of Hell.
8 Abul Ala Maududi
and then they shall enter Hell,
9 Ahmed Ali
Then they will indeed burn in Hell.
10 Ahmed Raza Khan
Then indeed they have to enter hell.
11 Ali Quli Qarai
Afterward they will enter hell,
12 Ali Ünal
Then they will certainly enter in the Blazing Flame to roast.
13 Amatul Rahman Omar
Then they shall surely enter into the flaming Fire,
14 English Literal
Then that they truly are entering into the fire/roasting (E) the Hell .
15 Faridul Haque
Then indeed they have to enter hell.
16 Hamid S. Aziz
Then most surely they shall enter the burning Fire.
17 Hilali & Khan
Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell.
18 Maulana Mohammad Ali
Then it will be said: This is what you gave the lie to.
19 Mohammad Habib Shakir
Then most surely they shall enter the burning fire.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then lo! they verily will burn in hell,
21 Muhammad Sarwar
They will suffer the heat of fire
22 Qaribullah & Darwish
Then they shall roast in Hell,
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell.
24 Wahiduddin Khan
then they shall enter the Fire of Hell,
25 Talal Itani
Then they will roast in Hell.
26 Tafsir jalalayn
Then they will be exposed to Hell-fire, [then] they will enter the scorching Fire;
27 Tafseer Ibn Kathir
Then verily, they will indeed enter the burning flame of Hell.
meaning, along with this being prevented from seeing the Most Gracious, they will also be among the people of the Fire.
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :١٦
Al-Mutaffifin 83:16